ניגון עך טי זיעמליאק: הבדלים בין גרסאות בדף
(הוספת ערך) |
תגיות: עריכה ממכשיר נייד עריכה דרך האתר הנייד |
||
(43 גרסאות ביניים של 19 משתמשים אינן מוצגות) | |||
שורה 1: | שורה 1: | ||
'''עך טי זיעמליאק''' (ב[[לשון הקודש]]: '''אחד מי יודע''') הינו [[ניגון]] בשפה ה[[רוסית]] המיוסד על הפיוט "אחד מי יודע" הנאמר אחרי סיום [[ליל | '''עך טי זיעמליאק''' (ב[[לשון הקודש]]: '''אחד מי יודע''') הינו [[ניגון]] בשפה ה[[רוסית]] המיוסד על הפיוט "אחד מי יודע" הנאמר אחרי סיום [[ליל הסדר]] ב[[פסח]]. שיר זה שרו ה[[חסידים]] שבאו מ[[רוסיה]] לפני [[הרבי]], ב[[התלהבות]] גדולה, תוך כדי שהרבי מעודד בחוזקה בשתי ידיו הקדושות, משך זמן. | ||
הניגון נרשם מפי החסיד ר' [[שניאור זלמן הלוי לוין]] | הניגון נרשם מפי החסיד ר' [[שניאור זלמן הלוי לוין]] מ[[כפר-חב"ד]]. | ||
ניגון זה הוא ניגון ר"ל ב[[ספר הניגונים]]. | ניגון זה הוא ניגון ר"ל ב[[ספר הניגונים]]. | ||
[[קטגוריה:ניגוני | בכוס של ברכה החזן ר' [[צבי הירש צ'צקס]] נהג לשיר את הניגון, בעידוד הרבי | ||
== מילות הניגון == | |||
{{ציטוט|עך טי זימלאק, | |||
זאטשעם טי דוראק, | |||
יא טיביע ראסקאזיוואיו, | |||
יא טיביע ראסטשיטשיוואיו. | |||
אדין, אדין או נאס באוג, | |||
שטוא נא ניעביא שטוא נא זיעמליא, | |||
אדין או נאס באוג. | |||
פזמון: | |||
סלושבא נאשא נאשא דרוז'בא נאשא יעוורעסקאיא. | |||
דווא נאשיח טאבליצ'קי. | |||
טרי נאשיח באטושקי. | |||
צ'יטירי נאשיח מאטושקי. | |||
פיאט קניז'עק תורי. | |||
שעסט קניז'עק מישני. | |||
סעם דנעיי נעדעלי. | |||
ווסעם דנעיי אברעזאנייא. | |||
דעביט מעסיאצוב ראז'דענייא. | |||
דעסיט אונאס זאפובעדעיי. | |||
אדינאדצאט אונאס זבוזדוצ'עק. | |||
דבענאדצאט אונאס קאלענוצ'עק. | |||
טרינאדצאט צ'ערט מילאסערדייא. | |||
צ'עטירנאדצאט, צ'עטירנאדצאט, | |||
קניז'עק ראמבאמא.}} | |||
===תרגום=== | |||
{{ציטוט|היי ידידי, | |||
למה אתה כזה שוטה, | |||
הרי אני מספר לך, הרי אני מחשב לך, | |||
יש לנו רק א-ל אחד, | |||
בשמים ובארץ, | |||
יש לנו רק א-ל אחד, | |||
פזמון: | |||
העבודה שלנו, הידידות שלנו, יהדות שלנו. X2 | |||
שניים: הלוחות שלנו, | |||
שלוש: האבות שלנו, | |||
ארבע: האמהות שלנו, | |||
חמשה חומשי תורה, | |||
ששה סדרי משנה, | |||
שבעת ימי השבוע, | |||
שמונה ימי מילה, | |||
תשעה ירחי לידה, | |||
עשרה: הדברות שלנו, | |||
אחד עשרה: הכוכבים שלנו, | |||
שנים עשרה: השבטים שלנו, | |||
שלוש עשרה: מידות הרחמים, | |||
ארבע עשרה: ספרי הרמב"ם.}} | |||
==קישורים חיצוניים== | |||
*לשמיעת הניגון בביצוע החזן [https://drive.google.com/file/d/1tbO3JVn3JkCOQyoH2vmcDeYAIopSlRf3/view?usp=share_link בערל זלצמן] {{שמע}} | |||
*[http://www20.chassidus.com/audio/nigun/22-16-Ech-Ti-Zimilak-Who-Knows-One-in-Russian-Heichal-Neginah.htm לשמיעת הניגון] באתר [[היכל נגינה]] {{שמע}} | |||
*[https://drive.google.com/file/d/0B5fPyVutg4AQVGJ0eVFfUmVvU1k/view?usp=sharing לשמיעת הניגון] מפי ר' [[דוד הורביץ]] {{שמע}} | |||
*[http://old2.ih.chabad.info/newvideo/video.php?id=2118 הניגון מושר ב[[התוועדות]] עם הרבי (עם כתוביות תרגום בלשון הקודש)]{{וידאו}} - {{אינפו}}{{קישור שבור}} | |||
*[https://he.chabad.org/multimedia/media_cdo/aid/3765592 ניגון רוסי: אחד אלוקינו כ' מנחם אב תשל"ט{{וידאו}}{{בית חב"ד}}] | |||
*'''[https://chabad.info/video/kids/stories/477635/ מנגינת הנצח]''', סיפור אודות הניגון בהפקת [[חדר מנחם מוסקבה]] {{וידאו}}{{אינפו}} | |||
{{פסח}} | |||
{{ניגוני חב"ד}} | |||
{{מיון רגיל:עך טי זיעמליאק}} | |||
[[קטגוריה:ניגוני פסח]] | |||
[[קטגוריה:ניגונים ברוסית]] | |||
[[קטגוריה:ניגונים שנוגנו לפני הרבי]] |
גרסה אחרונה מ־18:26, 22 באוקטובר 2024
עך טי זיעמליאק (בלשון הקודש: אחד מי יודע) הינו ניגון בשפה הרוסית המיוסד על הפיוט "אחד מי יודע" הנאמר אחרי סיום ליל הסדר בפסח. שיר זה שרו החסידים שבאו מרוסיה לפני הרבי, בהתלהבות גדולה, תוך כדי שהרבי מעודד בחוזקה בשתי ידיו הקדושות, משך זמן.
הניגון נרשם מפי החסיד ר' שניאור זלמן הלוי לוין מכפר-חב"ד.
ניגון זה הוא ניגון ר"ל בספר הניגונים.
בכוס של ברכה החזן ר' צבי הירש צ'צקס נהג לשיר את הניגון, בעידוד הרבי
מילות הניגון[עריכה | עריכת קוד מקור]
עך טי זימלאק,
זאטשעם טי דוראק,
יא טיביע ראסקאזיוואיו,
יא טיביע ראסטשיטשיוואיו.
אדין, אדין או נאס באוג,
שטוא נא ניעביא שטוא נא זיעמליא,
אדין או נאס באוג.
פזמון: סלושבא נאשא נאשא דרוז'בא נאשא יעוורעסקאיא.
דווא נאשיח טאבליצ'קי.
טרי נאשיח באטושקי.
צ'יטירי נאשיח מאטושקי.
פיאט קניז'עק תורי.
שעסט קניז'עק מישני.
סעם דנעיי נעדעלי.
ווסעם דנעיי אברעזאנייא.
דעביט מעסיאצוב ראז'דענייא.
דעסיט אונאס זאפובעדעיי.
אדינאדצאט אונאס זבוזדוצ'עק.
דבענאדצאט אונאס קאלענוצ'עק.
טרינאדצאט צ'ערט מילאסערדייא.
צ'עטירנאדצאט, צ'עטירנאדצאט,
קניז'עק ראמבאמא.
תרגום[עריכה | עריכת קוד מקור]
היי ידידי,
למה אתה כזה שוטה,
הרי אני מספר לך, הרי אני מחשב לך,
יש לנו רק א-ל אחד,
בשמים ובארץ,
יש לנו רק א-ל אחד,
פזמון: העבודה שלנו, הידידות שלנו, יהדות שלנו. X2
שניים: הלוחות שלנו,
שלוש: האבות שלנו,
ארבע: האמהות שלנו,
חמשה חומשי תורה,
ששה סדרי משנה,
שבעת ימי השבוע,
שמונה ימי מילה,
תשעה ירחי לידה,
עשרה: הדברות שלנו,
אחד עשרה: הכוכבים שלנו,
שנים עשרה: השבטים שלנו,
שלוש עשרה: מידות הרחמים,
ארבע עשרה: ספרי הרמב"ם.
קישורים חיצוניים[עריכה | עריכת קוד מקור]
- לשמיעת הניגון בביצוע החזן בערל זלצמן
- לשמיעת הניגון באתר היכל נגינה
- לשמיעת הניגון מפי ר' דוד הורביץ
- הניגון מושר בהתוועדות עם הרבי (עם כתוביות תרגום בלשון הקודש) - (הקישור אינו פעיל, כ' בתשרי ה'תשפ"ה)
- ניגון רוסי: אחד אלוקינו כ' מנחם אב תשל"ט
- מנגינת הנצח, סיפור אודות הניגון בהפקת חדר מנחם מוסקבה