ניגון עך טי זיעמליאק: הבדלים בין גרסאות בדף

מתוך חב"דפדיה, אנציקלופדיה חב"דית חופשית
קפיצה לניווט קפיצה לחיפוש
מאין תקציר עריכה
תגיות: עריכה ממכשיר נייד עריכה דרך האתר הנייד
 
(33 גרסאות ביניים של 16 משתמשים אינן מוצגות)
שורה 1: שורה 1:
'''עך טי זיעמליאק''' (ב[[לשון הקודש]]: '''אחד מי יודע''') הינו [[ניגון]] בשפה ה[[רוסית]] המיוסד על הפיוט "אחד מי יודע" הנאמר אחרי סיום [[ליל הסדר]] ב[[פסח]]. שיר זה שרו ה[[חסידים]] שבאו מ[[רוסיה]] לפני כ"ק [[אדמו"ר שליט"א]], ב[[התלהבות]] גדולה, תוך כדי שהרבי שליט"א מעודד בחוזקה בשתי ידיו הקדושות, משך זמן.
'''עך טי זיעמליאק''' (ב[[לשון הקודש]]: '''אחד מי יודע''') הינו [[ניגון]] בשפה ה[[רוסית]] המיוסד על הפיוט "אחד מי יודע" הנאמר אחרי סיום [[ליל הסדר]] ב[[פסח]]. שיר זה שרו ה[[חסידים]] שבאו מ[[רוסיה]] לפני [[הרבי]], ב[[התלהבות]] גדולה, תוך כדי שהרבי מעודד בחוזקה בשתי ידיו הקדושות, משך זמן.


הניגון נרשם מפי החסיד ר' [[שניאור זלמן הלוי לוין]] ([[כפר-חב"ד]]).
הניגון נרשם מפי החסיד ר' [[שניאור זלמן הלוי לוין]] מ[[כפר-חב"ד]].


ניגון זה הוא ניגון ר"ל ב[[ספר הניגונים]].
ניגון זה הוא ניגון ר"ל ב[[ספר הניגונים]].


== מילים ברוסית ==  
בכוס של ברכה החזן ר' [[צבי הירש צ'צקס]] נהג לשיר את הניגון, בעידוד הרבי
עך טי זיעמלאק, זאטשעם טי דוראק, יא טעבע ראסקאזיוואיו, יא טעבע ראסצ'יטיוואיו.
== מילות הניגון ==  
צ'עטירנאדצאט, צ'עטירנאדצאט קניז'עק ראמבאמא. טרינאדצאט צ'ערט מילאסערדייא. דבענאדצאט אונאס קאלענוצ'עק. אדינאדצאט אונאס זבוזדוצ'עק. דעסיט אונאס זאפובעדעיי. דעביט מעסיאצוב ראז'דענייא. ווסעם דנעיי אברעזאנייא. סעם דנעיי נעדעלי. שעסט קניז'עק מישני. פיאט קניז'עק תורי. צ'עטירע נאשיח מאטושקי. טרי נאשיח באטושקי. דווא נאשיח טאבליצ'קי. אדין אונאס בוג, שטו נא נעבע, שטו נא זעמלע. אדין אונאס בוג.
{{ציטוט|עך טי זימלאק,


פזמון: סלוז'בא נאשא, נאשא דרוז'בא, נאשא יעברייסקאייא. X2
זאטשעם טי דוראק,
 
יא טיביע ראסקאזיוואיו,
 
יא טיביע ראסטשיטשיוואיו.
 
אדין, אדין או נאס באוג,
 
שטוא נא ניעביא שטוא נא זיעמליא,
 
אדין או נאס באוג.
 
פזמון:
סלושבא נאשא נאשא דרוז'בא נאשא יעוורעסקאיא.
דווא נאשיח טאבליצ'קי.
 
טרי נאשיח באטושקי.
 
צ'יטירי נאשיח מאטושקי.
 
פיאט קניז'עק תורי.
 
שעסט קניז'עק מישני.
 
סעם דנעיי נעדעלי.
 
ווסעם דנעיי אברעזאנייא.
 
דעביט מעסיאצוב ראז'דענייא.
 
דעסיט אונאס זאפובעדעיי.
 
אדינאדצאט אונאס זבוזדוצ'עק.
 
דבענאדצאט אונאס קאלענוצ'עק.
 
טרינאדצאט צ'ערט מילאסערדייא.
 
צ'עטירנאדצאט, צ'עטירנאדצאט,
 
קניז'עק ראמבאמא.}}
 
===תרגום===
{{ציטוט|היי ידידי,
 
למה אתה כזה שוטה,
 
הרי אני מספר לך, הרי אני מחשב לך,
 
יש לנו רק א-ל אחד,
 
בשמים ובארץ,
 
יש לנו רק א-ל אחד,
 
פזמון:
העבודה שלנו, הידידות שלנו, יהדות שלנו. X2
 
שניים: הלוחות שלנו,
 
שלוש: האבות שלנו,
 
ארבע: האמהות שלנו,
 
חמשה חומשי תורה,
 
ששה סדרי משנה,
 
שבעת ימי השבוע,
 
שמונה ימי מילה,
 
תשעה ירחי לידה,
 
עשרה: הדברות שלנו,
 
אחד עשרה: הכוכבים שלנו,
 
שנים עשרה: השבטים שלנו,
 
שלוש עשרה: מידות הרחמים,
 
ארבע עשרה: ספרי הרמב"ם.}}


==קישורים חיצוניים==
==קישורים חיצוניים==
*[http://video.chabad.info/newvideo/video.php?id=2118 הניגון מושר בהתוועדות עם הרבי (עם כתוביות תרגום בלשון הקודש)]{{וידאו}} - {{אינפו}}
*לשמיעת הניגון בביצוע החזן [https://drive.google.com/file/d/1tbO3JVn3JkCOQyoH2vmcDeYAIopSlRf3/view?usp=share_link בערל זלצמן] {{שמע}}
*[http://jnul.huji.ac.il/dl/music/passover/wma/YC1040.asx הניגון מושר על ידי ברל'ה זלצמן במופע בירושלים (עיבוד אנדרה היידו)]{{שמע}} - אתר בית הספרים הלאומי
*[http://www20.chassidus.com/audio/nigun/22-16-Ech-Ti-Zimilak-Who-Knows-One-in-Russian-Heichal-Neginah.htm לשמיעת הניגון] באתר [[היכל נגינה]] {{שמע}}
[[קטגוריה:ניגוני שבת ויום טוב]]
*[https://drive.google.com/file/d/0B5fPyVutg4AQVGJ0eVFfUmVvU1k/view?usp=sharing לשמיעת הניגון] מפי ר' [[דוד הורביץ]] {{שמע}}
*[http://old2.ih.chabad.info/newvideo/video.php?id=2118 הניגון מושר ב[[התוועדות]] עם הרבי (עם כתוביות תרגום בלשון הקודש)]{{וידאו}} - {{אינפו}}{{קישור שבור}}
*[https://he.chabad.org/multimedia/media_cdo/aid/3765592 ניגון רוסי: אחד אלוקינו כ' מנחם אב תשל"ט{{וידאו}}{{בית חב"ד}}]
*'''[https://chabad.info/video/kids/stories/477635/ מנגינת הנצח]''', סיפור אודות הניגון בהפקת [[חדר מנחם מוסקבה]] {{וידאו}}{{אינפו}}
 
{{פסח}}
{{ניגוני חב"ד}}
{{מיון רגיל:עך טי זיעמליאק}}
[[קטגוריה:ניגוני פסח]]
[[קטגוריה:ניגונים ברוסית]]
[[קטגוריה:ניגונים שנוגנו לפני הרבי]]

גרסה אחרונה מ־18:26, 22 באוקטובר 2024

עך טי זיעמליאקלשון הקודש: אחד מי יודע) הינו ניגון בשפה הרוסית המיוסד על הפיוט "אחד מי יודע" הנאמר אחרי סיום ליל הסדר בפסח. שיר זה שרו החסידים שבאו מרוסיה לפני הרבי, בהתלהבות גדולה, תוך כדי שהרבי מעודד בחוזקה בשתי ידיו הקדושות, משך זמן.

הניגון נרשם מפי החסיד ר' שניאור זלמן הלוי לוין מכפר-חב"ד.

ניגון זה הוא ניגון ר"ל בספר הניגונים.

בכוס של ברכה החזן ר' צבי הירש צ'צקס נהג לשיר את הניגון, בעידוד הרבי

מילות הניגון[עריכה | עריכת קוד מקור]

עך טי זימלאק,

זאטשעם טי דוראק,

יא טיביע ראסקאזיוואיו,

יא טיביע ראסטשיטשיוואיו.

אדין, אדין או נאס באוג,

שטוא נא ניעביא שטוא נא זיעמליא,

אדין או נאס באוג.

פזמון: סלושבא נאשא נאשא דרוז'בא נאשא יעוורעסקאיא.

דווא נאשיח טאבליצ'קי.

טרי נאשיח באטושקי.

צ'יטירי נאשיח מאטושקי.

פיאט קניז'עק תורי.

שעסט קניז'עק מישני.

סעם דנעיי נעדעלי.

ווסעם דנעיי אברעזאנייא.

דעביט מעסיאצוב ראז'דענייא.

דעסיט אונאס זאפובעדעיי.

אדינאדצאט אונאס זבוזדוצ'עק.

דבענאדצאט אונאס קאלענוצ'עק.

טרינאדצאט צ'ערט מילאסערדייא.

צ'עטירנאדצאט, צ'עטירנאדצאט,

קניז'עק ראמבאמא.

תרגום[עריכה | עריכת קוד מקור]

היי ידידי,

למה אתה כזה שוטה,

הרי אני מספר לך, הרי אני מחשב לך,

יש לנו רק א-ל אחד,

בשמים ובארץ,

יש לנו רק א-ל אחד,

פזמון: העבודה שלנו, הידידות שלנו, יהדות שלנו. X2

שניים: הלוחות שלנו,

שלוש: האבות שלנו,

ארבע: האמהות שלנו,

חמשה חומשי תורה,

ששה סדרי משנה,

שבעת ימי השבוע,

שמונה ימי מילה,

תשעה ירחי לידה,

עשרה: הדברות שלנו,

אחד עשרה: הכוכבים שלנו,

שנים עשרה: השבטים שלנו,

שלוש עשרה: מידות הרחמים,

ארבע עשרה: ספרי הרמב"ם.

קישורים חיצוניים[עריכה | עריכת קוד מקור]

ניגוני חב"ד - ספר הניגונים
כרך א:
א · ב · ג · ד · ה · ו · ז · ח · ט · י · יא · יב · יג · יד · טו · טז · יז · יח · יט · כ · כא · כב · כג · כד · כה · כו · כז · כח · כט · ל · לא · לב · לג · לד · לה-לט · מ · מא · מב · מג · מד · מה · מו · מז · מח · מט · נ · נא · נב · נג · נד · נה · נו · נז · נח · נט ·ס · סא · סב · סג · סד · סה · סו · סז · סח · סט · ע · עא · עב · עג · עד-עו · עז · עח-פג · פד · פה-פז · פח · פט-צ · צא · צב · צג · צד-צו · צז · צח · צט · ק · קא · קב · קג · קד · קה · קו · קז · קח · קט · קי · קיא · קיב · קיג · קיד · קטו · קטז · קיז · קיח · קיט · קכ · קכא · קכב · קכג ·קכד · קכה-קכח · קכט · קל · קלא · קלב-קלג · קלד · קלה · קלו-קלח · קלט · קמ · קמא · קמב · קמג · קמד · קמה · קמו ·קמז · קמח-קנ · קנא · קנב · קנג-קנח · קנט · קס · קסא · קסב ·קסג · קסד-קסה · קסו · קסז-קסט · קע · קעא · קעב-קעה
כרך ב:
חלק א: קעו · קעז · קעח · קעט · קפ · קפא · קפב · קפג · קפד · קפה · קפו · קפז · קפח · קפט · קצ · קצא · קצב · קצג · קצד · קצה · קצו · קצז · קצח-קצט · ר ·רא · רב · רג · רד · רה · רו · רז-רט · רי חלק ב: ריא · ריב · ריג · ריד-רטו · רטז · ריז · ריח-ריט · רכ · רכא · רכב · רכג · רכד ·רכה · רכו · רכז · רכח · רכט · רל · רלא · רלב · רלג-רלד · רלה · רלו · רלז · רלח · רלט · רמ · רמא · רמב · רמג · רמד · רמה-רמו · רמז · רמח · רמט · רנ · רנא · רנב · רנג · רנד · רנה · רנו · רנז · רנח · רנט · רס · רסא · רסב · רסג · רסד · רסה · רסו · רסז · רסח · רסט-רעט · רפ · רפא-רפג · רפד · רפה-רצח · ש-שא · שב · שג ·שד · שה · שו · שז · שח-שט · שי · שיא · שיב · שיג · שיד · שטו · שטז · שיז ·שיח · שיט · שכ · שכא-שכב · שכג-שכד · שכה · שכו-שמ · שמא · שמב · שמג-שמד · שמה · שמו-שמז

ניגונים לפי קטגוריה: ניגוני רבותינו נשיאינו · ניגונים שהרבי לימד · ניגונים שחוברו לכבוד הרבי · ניגוני געגועים · ניגוני שמחה · ניגוני ריקוד · ניגוני נצחון · ניגוני תנועה · ניגונים לפי מוצא · ניגונים לפי שפות · ניגונים שלא נכללו בספר הניגונים · מסורת הנגינה

ניתן לראות את שם הניגון באמצעות ריחוף עם סמן העכבר על מספר הניגון