ניגון עך טי זיעמליאק: הבדלים בין גרסאות בדף
אין תקציר עריכה |
|||
(13 גרסאות ביניים של 8 משתמשים אינן מוצגות) | |||
שורה 1: | שורה 1: | ||
'''עך טי זיעמליאק''' (ב[[לשון הקודש]]: '''אחד מי יודע''') הינו [[ניגון]] בשפה ה[[רוסית]] המיוסד על הפיוט "אחד מי יודע" הנאמר אחרי סיום [[ליל הסדר]] ב[[פסח]]. שיר זה שרו ה[[חסידים]] שבאו מ[[רוסיה]] לפני [[הרבי]], ב[[התלהבות]] גדולה, תוך כדי שהרבי מעודד בחוזקה בשתי ידיו הקדושות, משך זמן. | '''עך טי זיעמליאק''' (ב[[לשון הקודש]]: '''אחד מי יודע''') הינו [[ניגון]] בשפה ה[[רוסית]] המיוסד על הפיוט "אחד מי יודע" הנאמר אחרי סיום [[ליל הסדר]] ב[[פסח]]. שיר זה שרו ה[[חסידים]] שבאו מ[[רוסיה]] לפני [[הרבי]], ב[[התלהבות]] גדולה, תוך כדי שהרבי מעודד בחוזקה בשתי ידיו הקדושות, משך זמן. | ||
הניגון נרשם מפי החסיד ר' [[שניאור זלמן הלוי לוין]] | הניגון נרשם מפי החסיד ר' [[שניאור זלמן הלוי לוין]] מ[[כפר-חב"ד]]. | ||
ניגון זה הוא ניגון ר"ל ב[[ספר הניגונים]]. | ניגון זה הוא ניגון ר"ל ב[[ספר הניגונים]]. | ||
בכוס של ברכה החזן ר' [[צבי הירש צ'צקס]] נהג לשיר את הניגון, בעידוד הרבי | |||
== מילות הניגון == | == מילות הניגון == | ||
עך טי | {{ציטוט|עך טי זימלאק, | ||
זאטשעם טי דוראק, | זאטשעם טי דוראק, | ||
יא | |||
אדין, אדין | יא טיביע ראסקאזיוואיו, | ||
אדין | יא טיביע ראסטשיטשיוואיו. | ||
אדין, אדין או נאס באוג, | |||
שטוא נא ניעביא שטוא נא זיעמליא, | |||
אדין או נאס באוג. | |||
פזמון: | פזמון: | ||
סלושבא נאשא נאשא דרוז'בא נאשא יעוורעסקאיא. | |||
דווא נאשיח טאבליצ'קי. | דווא נאשיח טאבליצ'קי. | ||
טרי נאשיח באטושקי. | טרי נאשיח באטושקי. | ||
צ' | |||
צ'יטירי נאשיח מאטושקי. | |||
פיאט קניז'עק תורי. | פיאט קניז'עק תורי. | ||
שעסט קניז'עק מישני. | שעסט קניז'עק מישני. | ||
סעם דנעיי נעדעלי. | סעם דנעיי נעדעלי. | ||
ווסעם דנעיי אברעזאנייא. | ווסעם דנעיי אברעזאנייא. | ||
דעביט מעסיאצוב ראז'דענייא. | דעביט מעסיאצוב ראז'דענייא. | ||
דעסיט אונאס זאפובעדעיי. | דעסיט אונאס זאפובעדעיי. | ||
אדינאדצאט אונאס זבוזדוצ'עק. | אדינאדצאט אונאס זבוזדוצ'עק. | ||
דבענאדצאט אונאס קאלענוצ'עק. | דבענאדצאט אונאס קאלענוצ'עק. | ||
טרינאדצאט צ'ערט מילאסערדייא. | טרינאדצאט צ'ערט מילאסערדייא. | ||
צ'עטירנאדצאט, צ'עטירנאדצאט קניז'עק ראמבאמא. | |||
צ'עטירנאדצאט, צ'עטירנאדצאט, | |||
קניז'עק ראמבאמא.}} | |||
===תרגום=== | ===תרגום=== | ||
היי ידידי, | {{ציטוט|היי ידידי, | ||
למה אתה כזה שוטה, | למה אתה כזה שוטה, | ||
הרי אני מספר לך, הרי אני מחשב לך, | הרי אני מספר לך, הרי אני מחשב לך, | ||
יש לנו רק א-ל אחד, | יש לנו רק א-ל אחד, | ||
בשמים ובארץ, | בשמים ובארץ, | ||
יש לנו רק א-ל אחד, | יש לנו רק א-ל אחד, | ||
פזמון: | פזמון: | ||
העבודה שלנו, הידידות שלנו, שלנו | העבודה שלנו, הידידות שלנו, יהדות שלנו. X2 | ||
שניים: הלוחות שלנו, | שניים: הלוחות שלנו, | ||
שלוש: | |||
שלוש: האבות שלנו, | |||
ארבע: האמהות שלנו, | ארבע: האמהות שלנו, | ||
חמשה חומשי תורה, | חמשה חומשי תורה, | ||
ששה סדרי משנה, | ששה סדרי משנה, | ||
שבעת ימי השבוע, | שבעת ימי השבוע, | ||
שמונה ימי מילה, | שמונה ימי מילה, | ||
תשעה ירחי לידה, | תשעה ירחי לידה, | ||
עשרה: הדברות שלנו, | עשרה: הדברות שלנו, | ||
אחד עשרה: הכוכבים שלנו, | אחד עשרה: הכוכבים שלנו, | ||
שנים עשרה: השבטים שלנו, | שנים עשרה: השבטים שלנו, | ||
שלוש עשרה: מידות הרחמים, | שלוש עשרה: מידות הרחמים, | ||
ארבע עשרה: ספרי הרמב"ם. | |||
ארבע עשרה: ספרי הרמב"ם.}} | |||
==קישורים חיצוניים== | ==קישורים חיצוניים== | ||
*[http://www20.chassidus.com/audio/nigun/22-16-Ech-Ti-Zimilak-Who-Knows-One-in-Russian-Heichal-Neginah.htm לשמיעת הניגון] באתר [[היכל נגינה]] | *לשמיעת הניגון בביצוע החזן [https://drive.google.com/file/d/1tbO3JVn3JkCOQyoH2vmcDeYAIopSlRf3/view?usp=share_link בערל זלצמן] {{שמע}} | ||
*[https://drive.google.com/file/d/0B5fPyVutg4AQVGJ0eVFfUmVvU1k/view?usp=sharing לשמיעת הניגון] מפי ר' [[דוד הורביץ]] | *[http://www20.chassidus.com/audio/nigun/22-16-Ech-Ti-Zimilak-Who-Knows-One-in-Russian-Heichal-Neginah.htm לשמיעת הניגון] באתר [[היכל נגינה]] {{שמע}} | ||
*[https://drive.google.com/file/d/0B5fPyVutg4AQVGJ0eVFfUmVvU1k/view?usp=sharing לשמיעת הניגון] מפי ר' [[דוד הורביץ]] {{שמע}} | |||
*[http://old2.ih.chabad.info/newvideo/video.php?id=2118 הניגון מושר ב[[התוועדות]] עם הרבי (עם כתוביות תרגום בלשון הקודש)]{{וידאו}} - {{אינפו}} | *[http://old2.ih.chabad.info/newvideo/video.php?id=2118 הניגון מושר ב[[התוועדות]] עם הרבי (עם כתוביות תרגום בלשון הקודש)]{{וידאו}} - {{אינפו}} | ||
*[ | *'''[https://chabad.info/video/kids/stories/477635/ מנגינת הנצח]''', סיפור אודות הניגון בהפקת [[חדר מנחם מוסקבה]] {{וידאו}}{{אינפו}} | ||
{{פסח}} | |||
{{ניגוני חב"ד}} | |||
{{מיון רגיל:עך טי זיעמליאק}} | {{מיון רגיל:עך טי זיעמליאק}} | ||
[[קטגוריה:ניגוני פסח]] | [[קטגוריה:ניגוני פסח]] | ||
[[קטגוריה:ניגונים ברוסית]] | [[קטגוריה:ניגונים ברוסית]] | ||
[[קטגוריה:ניגונים שנוגנו לפני הרבי]] | [[קטגוריה:ניגונים שנוגנו לפני הרבי]] |
גרסה מ־09:41, 28 במרץ 2024
עך טי זיעמליאק (בלשון הקודש: אחד מי יודע) הינו ניגון בשפה הרוסית המיוסד על הפיוט "אחד מי יודע" הנאמר אחרי סיום ליל הסדר בפסח. שיר זה שרו החסידים שבאו מרוסיה לפני הרבי, בהתלהבות גדולה, תוך כדי שהרבי מעודד בחוזקה בשתי ידיו הקדושות, משך זמן.
הניגון נרשם מפי החסיד ר' שניאור זלמן הלוי לוין מכפר-חב"ד.
ניגון זה הוא ניגון ר"ל בספר הניגונים.
בכוס של ברכה החזן ר' צבי הירש צ'צקס נהג לשיר את הניגון, בעידוד הרבי
מילות הניגון
עך טי זימלאק,
זאטשעם טי דוראק,
יא טיביע ראסקאזיוואיו,
יא טיביע ראסטשיטשיוואיו.
אדין, אדין או נאס באוג,
שטוא נא ניעביא שטוא נא זיעמליא,
אדין או נאס באוג.
פזמון: סלושבא נאשא נאשא דרוז'בא נאשא יעוורעסקאיא.
דווא נאשיח טאבליצ'קי.
טרי נאשיח באטושקי.
צ'יטירי נאשיח מאטושקי.
פיאט קניז'עק תורי.
שעסט קניז'עק מישני.
סעם דנעיי נעדעלי.
ווסעם דנעיי אברעזאנייא.
דעביט מעסיאצוב ראז'דענייא.
דעסיט אונאס זאפובעדעיי.
אדינאדצאט אונאס זבוזדוצ'עק.
דבענאדצאט אונאס קאלענוצ'עק.
טרינאדצאט צ'ערט מילאסערדייא.
צ'עטירנאדצאט, צ'עטירנאדצאט,
קניז'עק ראמבאמא.
תרגום
היי ידידי,
למה אתה כזה שוטה,
הרי אני מספר לך, הרי אני מחשב לך,
יש לנו רק א-ל אחד,
בשמים ובארץ,
יש לנו רק א-ל אחד,
פזמון: העבודה שלנו, הידידות שלנו, יהדות שלנו. X2
שניים: הלוחות שלנו,
שלוש: האבות שלנו,
ארבע: האמהות שלנו,
חמשה חומשי תורה,
ששה סדרי משנה,
שבעת ימי השבוע,
שמונה ימי מילה,
תשעה ירחי לידה,
עשרה: הדברות שלנו,
אחד עשרה: הכוכבים שלנו,
שנים עשרה: השבטים שלנו,
שלוש עשרה: מידות הרחמים,
ארבע עשרה: ספרי הרמב"ם.
קישורים חיצוניים
- לשמיעת הניגון בביצוע החזן בערל זלצמן
- לשמיעת הניגון באתר היכל נגינה
- לשמיעת הניגון מפי ר' דוד הורביץ
- הניגון מושר בהתוועדות עם הרבי (עם כתוביות תרגום בלשון הקודש) -
- מנגינת הנצח, סיפור אודות הניגון בהפקת חדר מנחם מוסקבה