רוסית

מתוך חב"דפדיה, אנציקלופדיה חב"דית חופשית
גרסה מ־15:57, 27 בספטמבר 2023 מאת שיע.ק (שיחה | תרומות) (שיע.ק העביר את הדף משתמש:חילזון/רוסית לשם רוסית: חילזון לא יוכל להמשיך לעבוד על הערך והוא כבר מקושר לתבנית הערכים הכללית)
קפיצה לניווט קפיצה לחיפוש
הערך נמצא בשלבי עבודה: כדי למנוע התנגשויות עריכה ועבודה כפולה אתם מתבקשים שלא לערוך ערך זה בטרם תוסר הודעה זו, אלא אם כן תיאמתם זאת עם מניחי התבנית.
אם הדף לא נערך במשך שבוע ניתן להסיר את התבנית ולערוך אותו, אך רצוי לתת קודם תזכורת בדף שיחת הכותבים.

רוסית (ברוסית: Русский) היא השפה הרשמית ברוסיה, ושמשה בעבר גם במדינות הסמוכות לה שהיו תחת ממשלת ברית המועצות, אשר רבים מתושבי מדינות אלו משתמשים גם כיום בשפה הרוסית (בנוסף לשפה הרשמית בכל מדינה לחודה). בהיות שרבותינו נשיאינו עד אדמו"ר הריי"צ והרבי התגוררו בעיקר בארצות אלו - שפה זו היתה בעבר מדוברת בפי הרבה מחסידי חב"ד, וישנם אף הרבה ניגוני חב"ד שהינם (או חלקם) בשפה זו.

השפה אצל רבותינו נשיאנו

פרק זה לוקה בחסר. אנא תרמו לחב"דפדיה והשלימו אותו. יתכן שיש על כך פירוט בדף השיחה.
  • ידוע שאדמו"ר הזקן ענה על השאלות במאסרו תשובות בכתב בלשון הקודש בלבד, ודבריו תורגמו לרוסית בכדי ששרי המלוכה יוכלו לעיין בהם.
  • הרבי היה דובר רוסית, ואף לימד מספר שיחות בשפה הרוסית[1], כמו כן ניגנו בהתוועדויות ובחלוקות כוס של ברכה רבות אצל הרבי ניגונים ברוסית[2].
  • בהתוועדות שבת פרשת נשא תשל"ה כאשר הרבי התייחס לתניא שתורגם לאנגלית בתרגום חדש, סיפר על התרגום שערך רמ"מ, בנו הצעיר של הרבי המהר"ש, לתניא, ברוסית: "וכידוע המעשה שהיה עם אחיו של הרבי נ"ע (כ"ק אדמו"ר הרש"ב) שנקרא על שם אדמו"ר הצמח צדק, אשר פעם תירגם פרק בתניא לרוסית ושל, זאת לאינו-יהודי, ואותו אחד התפעל מאוד מזה, רק שאחר כך לא אסתייעא מילתא ולענין לא היה המשך"[3].
  • גם בשבת פרשת וישב כ"א כסלו תשמ"ח, סיפר הרבי: "כ"ק מו"ח אדמו"ר סיפר, שדודו (אחיו הצעיר של אדמו"ר נ"ע), תירגם פעם ענין מתורת החסידות ברוסית כדי לפעול על אחד הנכבדים ומשפיעים במוסר כו' דעם הרוסי בזמן ההוא כו', אבל ענין זה היה חד פעמי ולא נודע ונתפרסם, (גם לא באיזה אופן היתה הפעולה), ולא באופן של סדר כו',כפשוט"[4].

ניגוני חב"ד ברוסית

קייימים לא מעט ניגוני חב"ד ברוסית, שחלקם אף נוגנו אצל הרבי בהתוועדויות ובחלוקת כוס של ברכה וחלקם הם:

ארגונים לדוברי רוסית

סמל הארגון "שמי"ר"
סמל הארגון "חמ"ה"
סמל האגף "חב"ד בעליה"

קיימים ארגונים חב"דיים רבים לדוברי רוסית:

ערך מורחב – חבורת מזכי הרבים

חמ"ה, - (ראשי תיבות - חבורת מזכי הרבים) - הינו ארגון חב"די הפועל בקרב יהודי ברית המועצות לשעבר. הארגון פועל במדינות חבר העמים, ארץ הקודש וארצות הברית והוא מפעיל גם את ארגון אחדות ישראל בהפצת המעינות. מיד עם תחילת פעילותו בארץ הקודש החל לארגן קבצות פעילים שהתחילו להסתובב במרכזי קליטה ברחבי הארץ ולארגן ערבי יהדות בין ציבור הרוסים, ובמקביל הדפיסו כתבות של יהדות, על חגים, פרשת השבוע, ובעיתונות בארץ בשפה הרוסית, ו'ארגון סמינרים' לציבור הרוסי. וכן הארגון מפעיל הוצאה לאור של ספרי יהדות בשפה הרוסית באופן עצמאי, ובשנים האחרונות בשיתוף עם "יחד" - הוצאה לאור על ידי הרב יוסי דמיכובסקי. הארגון גם מקיים שבתונים לדוברי הרוסית מספר פעמים בשנה עם מיטב המרצים ולמעלה מ1500 משתתפים!

ערך מורחב – אגף עלייה בצעירי חב"ד

חב"ד בעליה, הינו אגף בארגון צא"ח המפעיל למעלה מעשרים בתי חב"ד לדוברי רוסית ברחבי ארץ ישראל, ומאגד את פעולות כלל השלוחים הפועלים בקרב העולים מברית המועצות. משנת תשד"מ מוציא האגף את העלון השבועי ברוסית "Восхождение" ("ווסחוז'דניה"). בין השירותים שמעניקים שלוחי הרבי לדוברי רוסית: עזרה בעריכת חתונה יהודית, הכנה רוחנית מתאימה לבר מצווה, כולל תורה לנשים, פרויקט 'מגיד', עריכת שבתונים בכפר חב"ד, פרויקט צעירים - 'CBA yang', - חלוקת ערכות לימים הנוראים, ליל סדר ציבורי, ערכת ליל הסדר ועוד.

ערך מורחב – שמי"ר

שמי"ר, (ראשי תיבות: אגודת שומרי מצוות יוצאי רוסיה) היא אגודה שתפקידה לסייע ליהודים יוצאי מדינות חבר העמים בגשמיות וברוחניות. האגודה נוסדה על ידי הרבי בקיץ שנת תשל"ב. לאגודה מחלקת הוצאה לאור שמתרגמת ספרים יהודיים לרוסית. בין הספרים ניתן למצוא את ספרי היסוד: חומש, סידור, תניא, ועוד. ספרי שמי"ר היו הספרים הראשונים שהגיעו לברית המועצות עוד בתקופת ברז'נייב. כמו כן מוציאה לאור האגודה עלון לדוברי רוסית.

הוצאה לאור

ספרים ברוסית, "הלכות תלמוד תורה לאדמו"ר הזקן" והספר "להיות יהודי" בהוצאת חמ"ה.
הספר "מודעות יהודית" של הרב נדב כהן מתורגם לרוסית.

בשנת תש"ע הוציא לאור ארגון "חמ"ה" את הספר "הלכות תלמוד תורה לאדמו"ר הזקן", במהדורה דו לשונית, עמוד בשפה העברית מול עמוד ברוסית, בעיצוב מרהיב. בסיום הספר מצורפת סקירה אודות מסכת חייו המופלאה של אדמו"ר הזקן.

כמו כן יצא לאור על ידי "הוצאה לאור שמיר" בירושלים, הספר "להיות יהודי" שנכתב בשעתו על ידי הרב עמנואל שוחט בשפה האנגלית, שתורגם לרוסית. הספר 'להיות יהודי' דן ב30 שאלות ותשובות הקשורים לנושא "מיהו יהודי".

כמו כן הוקם שבועון "אלף" בשפה הרוסית שמופץ ברחבי העולם, שמטרתו להכניס אידישקייט ב"דלת האחורית". הרבי לקח אותו מספר פעמים לציון אדמו"ר הריי"צ.

יצא לאור גם הספר "מודעות יהודית" מאת נדב כהן, שמגיש רעיונות מרכזיים בספר התניא בשפה בהירה ופשוטה, והפך במהרה לרב מכר ותורגם לאנגלית ולרוסית ויצא בכמה מהדורות.

ספר התניא נדפס בשפה הרוסית, בתרגומה של מרת גולדה ליפש, ובהשגחתו של פרופ' ירמיהו ברנובר (גם הרבנים לוין ואוקניוב שימשו כיועצי תרגום). תחילה נדפס ספר התניא ברוסית בחוברות (משנת תשל"ו ואילך), ובהמשך נדפסו חלקים מהתניא כספרים בודדים, עד שהתרגום הושלם והתניא נדפס מתורגם בכרך אחד (משנת תשד"מ ואילך). מאז נדפס ספר התניא פעמים רבות בשלמותו עם התרגום לרוסית בהוצאת שמי"ר. גם הספר "שיעורים בספר התניא" נדפס בתרגום לרוסית בהוצאת "יחד", בשנת תש"פ.

השלוחים לדוברי רוסית מטעם חב"ד בעליה:

ראה גם

קישורים חיצוניים

שפות
יידישאנגליתארמיתרוסיתלשון הקודשעבריתצרפתית • (תרגום)

הערות שוליים

  1. ראה קישור בפסקת ה"קישורים חיצוניים".
  2. הרחבה - בפסקה "ניגונים ברוסית".
  3. התוועדות שבת פרשת נשא תשל"ה. ליקוטי שיחות חלק יג, עמ' 180.
  4. ספר השיחות תשמ"ח חלק ב', עמ' 159, הערה 46.