ניגון ויהי בימי אחשורוש

מתוך חב"דפדיה, אנציקלופדיה חב"דית חופשית
קפיצה לניווט קפיצה לחיפוש

הניגון "וַיְהִי בִּימֵי אֲחַשְׁוֵרוֹשׁ" הוא שיר חסידי לפסוק הראשון במגילת אסתר.

מילות הניגון: "ויהי בימי אחשוורוש המולך מהודו ועד כוש, שבע ועשרים ומאה מדינה" (מתוך המגילה).

מקור הניגון

הניגון במקורו הוא ניגון שמח ללא מילים.

יש אומרים כי המלים הצטרפו לניגון לאחר שבחור ירד מהזאל הקטן לשאלאש לאחר ששתה 'משקה' כשהוא מצמיד את מילות המגילה לניגון[1].

חסידים אימצו ניגון חסידי תוסס ושמח זה המחדיר את אווירת חג הפורים למילים אלו. מידי שנה היו מתחילים לשיר ניגון זה בפני הרבי כאשר נכנס ל-770 בשבת מברכים חודש אדר[2], והשירה נמשכה כשהרבי מעודד את הניגון. במשך כל החודש היו שרים את הניגון רבות בפני הרבי, ובמיוחד בהתוועדויות של הרבי בפורים.

בחג הפורים תשכח אמר הרבי "וויבאלד ס'איז דא א ניגון אויפן ווערטער פון "ושמחת" איז ביז מ'גייט ניט מחבר זיין א ניגון אויף פורים מ'גייט זינגען די ווערטער.

בכל השנים ניגנו בהתוועדיות של פורים את הניגון בלי המילים עד לשנות המ'מים יכולים לשמוע בתשמ''ב תשמ''ג ותשמ''ד ששרים את הניגון עם המילים אחכ בשנים האחרונות היה לפעמים עם המילים ולפעמים לא.

ניגון זה הוא חלק בלתי נפרד מהווי חג הפורים של חסידי חב"ד.

קישורים חיצוניים

הערות שוליים

  1. מקור הדברים מר' שמואל קראוס
  2. בשנה מעוברת היו מתחילים בשבת מברכים של חודש אדר ראשון