ניגון לרב טברסקי: הבדלים בין גרסאות בדף
יוסף בן מלמד (שיחה | תרומות) |
יוסף בן מלמד (שיחה | תרומות) אין תקציר עריכה |
||
שורה 1: | שורה 1: | ||
'''ניגון לרב טברסקי''' (מכונה גם '''To Love A Fellow Jew'''), הוא ניגון אותו חיבר הרב [[ | [[קובץ:Wake Up Yid'n!.png|ממוזער|250px|עטיפת אלבום הבכורה שהוצא לאור ע"י קעמפ גן ישראל מונטריאול בשנת תשמ"ב, בו הובא הניגון לראשונה]] | ||
'''ניגון לרב טברסקי''' (מכונה גם '''To Love A Fellow Jew''', או '''וקרב'''), הוא ניגון אותו חיבר הרב [[יחיאל מיכל טברסקי]], עליו הולחמו מילים אשר תוכנן הוא [[אהבת ישראל]]. | |||
==אודות הניגון== | ==אודות הניגון== | ||
הניגון חובר ע"י הרב [[ | הניגון חובר בשנת [[תש"ל]] ע"י האדמו"ר מ[[הורנסטייפל]] הרב [[יחיאל מיכל טברסקי]] ממילווקי. את מילות הניגון כתבה הגב' מרים נדוף בשנת [[תשל"ב]] עבור קעמפ מחנה גן ישראל [[מונטריאול]]{{הערה|או בקיצור: CGI Montreal}}. | ||
תוכן המילים מוסב על עניין [[אהבת ישראל]] ונלקח מספר [[היום יום]] בו נכתב בשיעור של ה' אייר: {{ציטוטון|רבינו הזקן קבל מר' מרדכי הצדיק ששמע מהבעל שם טוב: נשמה יורדת לעולם וחיה שבעים שמונים שנה, בשביל לעשות טובה ליהודי, בגשמיות ובפרט ברוחניות)}} | |||
בשנת תשמ"ב הוקלט הניגון ע"י ילדי קעמפ גן ישראל מונטריאול והוכנס לדיסק הנקרא בשם '!Wake Up Yid'n'. | |||
הניגון הושר לפני הרבי ב[[חלוקת כוס של ברכה]], אחרון של פסח תשמ"ז. | הניגון הושר לפני הרבי ב[[חלוקת כוס של ברכה]], אחרון של פסח תשמ"ז. | ||
ניגון זה לא מובא בספר הניגונים ונכלל כניגון כ"ד בפרוייקט [[מסורת הניגונים]]. | קצב הניגון איטי, כשבסופו תנועה עליזה. ניגון זה לא מובא בספר הניגונים ונכלל כניגון כ"ד בפרוייקט [[מסורת הניגונים]]. | ||
==מילות הניגון== | ==מילות הניגון== | ||
שורה 73: | שורה 74: | ||
==קישורים חיצוניים== | ==קישורים חיצוניים== | ||
*[chabadpedia.co.il/images/b/be/To_Love_A_Fellow_Jew.mp3 לשמיעת הניגון בהוצאת הקעמפ - מתוך דיסק '!Wake Up Yid'n', (תשמ"ב)] {{שמע}} | |||
*[https://www.chabad.org/therebbe/livingtorah/player_cdo/aid/4074495/jewish/To-Love-a-Fellow-Jew.htm לשמיעת הניגון מושר בחלוקת כוס של ברכה אחש"פ תשמ"ז] {{וידאו}} {{בית חב"ד}} | *[https://www.chabad.org/therebbe/livingtorah/player_cdo/aid/4074495/jewish/To-Love-a-Fellow-Jew.htm לשמיעת הניגון מושר בחלוקת כוס של ברכה אחש"פ תשמ"ז] {{וידאו}} {{בית חב"ד}} | ||
*[https://chabadpedia.co.il/images/c/cd/%D7%9C%D7%94%D7%A8%D7%91_%D7%98%D7%95%D7%95%D7%A2%D7%A8%D7%A1%D7%A7%D7%99.mp3 לשמיעת הניגון מאת הבעל-מנגן ר' דוד הורביץ] {{שמע}} (ללא המילים) | *[https://chabadpedia.co.il/images/c/cd/%D7%9C%D7%94%D7%A8%D7%91_%D7%98%D7%95%D7%95%D7%A2%D7%A8%D7%A1%D7%A7%D7%99.mp3 לשמיעת הניגון מאת הבעל-מנגן ר' דוד הורביץ] {{שמע}} (ללא המילים) | ||
*[https://www.chabad.org/library/article_cdo/aid/5329605/jewish/6-English-Language-Chabad-Chassidic-Songs.htm#To | *[https://www.chabad.org/library/article_cdo/aid/5329605/jewish/6-English-Language-Chabad-Chassidic-Songs.htm#To six English-Language Chabad Chassidic Songs] {{בית חב"ד}} (En) | ||
*[jewishmusicalnotes.com/to-love-a-fellow-jew-1982-tzlil-vzemer/ To Love A Fellow Jew – 1982 (Tzlil V’Zemer)] (En) | |||
{{מסורת הניגונים}} | {{מסורת הניגונים}} | ||
{{הערות שוליים}} | |||
[[קטגוריה:ניגוני חב"ד שלא נכללו בספר הניגונים]] | [[קטגוריה:ניגוני חב"ד שלא נכללו בספר הניגונים]] | ||
[[קטגוריה:ניגונים שנוגנו לפני הרבי]] | [[קטגוריה:ניגונים שנוגנו לפני הרבי]] | ||
[[קטגוריה:ניגונים באנגלית]] | [[קטגוריה:ניגונים באנגלית]] |
גרסה מ־14:14, 25 ביולי 2024
ניגון לרב טברסקי (מכונה גם To Love A Fellow Jew, או וקרב), הוא ניגון אותו חיבר הרב יחיאל מיכל טברסקי, עליו הולחמו מילים אשר תוכנן הוא אהבת ישראל.
אודות הניגון
הניגון חובר בשנת תש"ל ע"י האדמו"ר מהורנסטייפל הרב יחיאל מיכל טברסקי ממילווקי. את מילות הניגון כתבה הגב' מרים נדוף בשנת תשל"ב עבור קעמפ מחנה גן ישראל מונטריאול[1].
תוכן המילים מוסב על עניין אהבת ישראל ונלקח מספר היום יום בו נכתב בשיעור של ה' אייר: "רבינו הזקן קבל מר' מרדכי הצדיק ששמע מהבעל שם טוב: נשמה יורדת לעולם וחיה שבעים שמונים שנה, בשביל לעשות טובה ליהודי, בגשמיות ובפרט ברוחניות)"
בשנת תשמ"ב הוקלט הניגון ע"י ילדי קעמפ גן ישראל מונטריאול והוכנס לדיסק הנקרא בשם '!Wake Up Yid'n'.
הניגון הושר לפני הרבי בחלוקת כוס של ברכה, אחרון של פסח תשמ"ז.
קצב הניגון איטי, כשבסופו תנועה עליזה. ניגון זה לא מובא בספר הניגונים ונכלל כניגון כ"ד בפרוייקט מסורת הניגונים.
מילות הניגון
באנגלית:
To love a fellow Jew Just the same as you Is the basis of our holy Torah. He may be far from me, Across the widest sea, Still I’ll always love him just the same. For 70-80 years, A neshamah wears and tears, Just to do a favor for another. Love him with all your heart The heavens spread apart For every Jew is really our brother! |
בתרגום לעברית:
לאהוב חבר יהודי בדיוק כמוך זה הבסיס לתורתנו הקדושה. יכול להיות שהוא רחוק ממני, מעבר לים הרחב ביותר, ובכל זאת אני אוהב אותו באותה מידה. למשך 70-80 שנה, הנשמה נשחקת ודומעת, רק בשביל לעשות טובה לאחר. אהוב אותו בכל ליבך השמים מתפשטים לכל עבר כי כל יהודי הוא באמת אח שלנו! |
קישורים חיצוניים
- [chabadpedia.co.il/images/b/be/To_Love_A_Fellow_Jew.mp3 לשמיעת הניגון בהוצאת הקעמפ - מתוך דיסק '!Wake Up Yid'n', (תשמ"ב)]
- לשמיעת הניגון מושר בחלוקת כוס של ברכה אחש"פ תשמ"ז
- לשמיעת הניגון מאת הבעל-מנגן ר' דוד הורביץ (ללא המילים)
- six English-Language Chabad Chassidic Songs (En)
- [jewishmusicalnotes.com/to-love-a-fellow-jew-1982-tzlil-vzemer/ To Love A Fellow Jew – 1982 (Tzlil V’Zemer)] (En)
מסורת הניגונים - ר' דוד הורביץ | |
---|---|
| |
ניתן לראות את שם הניגון באמצעות ריחוף עם סמן העכבר על מספר הניגון |
הערות שוליים
- ↑ או בקיצור: CGI Montreal