דער וועלט איז א שמאלער בריק: הבדלים בין גרסאות בדף
קפיצה לניווט
קפיצה לחיפוש
יוסף בן מלמד (שיחה | תרומות) אין תקציר עריכה |
יוסף בן מלמד (שיחה | תרומות) |
||
שורה 16: | שורה 16: | ||
===תרגום=== | ===תרגום=== | ||
{{ציטוט|תוכן=העולם הוא גשר צר{{ש}}והעיקר לא לפחד!}} | {{ציטוט|תוכן=העולם הוא גשר צר{{ש}}והעיקר לא לפחד!}} | ||
==קישורים חיצוניים== | ==קישורים חיצוניים== |
גרסה מ־04:58, 13 באוקטובר 2023
הניגון אוֹי דֶּער וֶועלט אִיז א שְׁמָאלֶער בְּרִיק, הוא ניגון חסידי המקובל בפי חסידי חב"ד.
היסטוריה
מילות הניגון, הם התרגום באידיש של המשפט הידוע 'העולם הזה גשר צר מאוד והעיקר לא להתפחד כלל', שמקורו בכתבי ר' נחמן מברסלב[1].
לפי מסורת המקובלת בחצרות חסידיות אחרות, מקורו של הלחן הוא מר' מאניש החזן מהעיירה צ'ורטקוב, מחסידי רוזי'ן.
הניגון היה שגור על פיו של המשפיע החב"די, ר' משה רובין ממונטריאול.
הלחן מפי חסידי חב"ד השתמר בהקלטה בביצוע ר' דוד הורביץ, וכן בתקליט שהפיק הזמר החסידי ר' אברהם פריד.
(לחן עממי דומה נפוץ בקהילות החסידים על המילים "וְעַל יְדֵי זֶה יֻשְׁפַּע שֶׁפַע רַב בְּכָל הָעוֹלָמוֹת").
מילות הניגון
אוֹי דֶּער וֶועלט אִיז א שְׁמָאלֶער בְּרִיק
אוּן דֶער עִקָּר נִישְׁט צוּ שְׁרֶעקְן זִיך!
תרגום
העולם הוא גשר צר
והעיקר לא לפחד!
קישורים חיצוניים
- להאזנה לניגון מפי ר' דוד הורביץ
- לשמיעת הניגון (בדקה 4:08) מתוך אלבום "יענקל יענקל" מאת הזמר החסידי ר' אברהם פריד
מסורת הניגונים - ר' דוד הורביץ | |
---|---|
| |
ניתן לראות את שם הניגון באמצעות ריחוף עם סמן העכבר על מספר הניגון |
הערות שוליים
- ↑ ליקוטי מוהר"ן, תנינא מ"ח ב', ז': "וְדַע, שֶׁהָאָדָם צָרִיךְ לַעֲבֹר עַל גֶּשֶׁר צַר מְאֹד מְאֹד, וְהַכְּלָל וְהָעִקָּר – שֶׁלֹּא יִתְפַּחֵד כְּלָל".