שלום דובער אבצן

מתוך חב"דפדיה, אנציקלופדיה חב"דית חופשית
גרסה מ־11:31, 13 בנובמבר 2024 מאת אלכסנדר (שיחה | תרומות)
(הבדל) → הגרסה הקודמת | הגרסה האחרונה (הבדל) | הגרסה הבאה ← (הבדל)
קפיצה לניווט קפיצה לחיפוש
הרב שלום דובער אבצן

הרב שלום דובער אבצן (יליד שנת תשי"ח, 1958) הוא חוקר וסופר חסידי תושב קראון הייטס העוסק בהנחלת תולדות החסידות בשפה האנגלית. שימש בעבר כמחנך בישיבת תומכי תמימים אושען פארקווי.

תולדות חיים[עריכה | עריכת קוד מקור]

נולד בשנת תשי"ח במישיגן שבארצות הברית לאביו הרב מאיר אבצן ולאמו מרת חיענא.

בבחרותו למד בשנת תשל"ו בישיבת תומכי תמימים מוריסטון ובשנת תשל"ז בתומכי תמימים ניו הייבן שבקונטיקט, ובשנת תשל"ח עבר ללמוד בישיבת תומכי תמימים מונטריאול שבקנדה, ובין השנים תשל"ט-תשד"מ למד בישיבת תומכי תמימים המרכזית בחצר הרבי ב-770.

לאחר חתונתו עם פרומי ביתו של הרב משה פסח גולדמן קבע את מגוריו בקראון הייטס, ובהמשך החל לעסוק בחינוך והחל לשמש כמחנך כיתה ז' בישיבת תומכי תמימים אושען פארקווי. במטרה להחדיר בתלמידיו את תולדות החסידות, החל לעסוק בכתיבה ותרגם עבור התלמידים את סיפורו של לידת אדמו"ר הרש"ב והחלום של הרבנית רבקה שקדם לכך לרגל כ' חשון, המנהל של הישיבה הרב משה בוגומילסקי עודד אותו והדפיס את התרגום כחוברת עבור כלל התלמידים, והחוברת התפרסמה בין מנהלי המוסדות שביקשו ליצור עותקים גם עבור התלמידים שלהם, וכך החל לערוך עבור כל תאריך חסידי חוברת באנגלית המספרת את סיפורו של התאריך על פי המופיע בכתבי רבותינו נשיאינו והם הודפסו ב-800 עותקים[1].

בהמשך החל לכתוב תקצירים ערוכים מדברי הרבי באופן שיתאים גם לתלמידי כיתתו, וכאשר הודפסו על ידי הרבי הקיצורים והערות לספר התניא של אדמו"ר הצמח צדק, תרגם את החלקים המתארים את הרקע ההיסטורי של הדפסת ספר התניא, והוסיף מידע ממחקר שערך.

בשלב הבא החל לכתוב את תולדותיהם של החסידים הראשונים מתקופתו של אדמו"ר הזקן דוגמת ר' שמואל מונקעס, ר' הלל מפאריטש ר' בנימין קלצקר, כשכל אחד מהם זכה במשך השנים למהדורה חדשה ומורחבת.

לצורך גיוס תרומות לישיבה, כתב ביוגרפיה קצרה על מייסד הישיבה אדמו"ר הרש"ב, ומספר אישים שנחשפו לחוברת עודדו אותו למלא את החסר בשוק הספרים בשפה האנגלית ולכתוב את תולדותיהם של רבותינו נשיאינו, ולאחר הדפסת הספר שזכה להצלחה רבה, ניגש לכתוב ביוגרפיה מורחבת על כל אחד מרבותינו נשיאינו.

הכרך הראשון בסדרה שהוקדש לאדמו"ר הזקן יצא לאור בשנת תשס"ה והתבסס על תרגום של ספר התולדות, אך נוסף לו מידע רב פרי מחקר נרחב ומעמיק והוספת המידע שהצטבר מאז הדפסת ספר התולדות ועד לשעת הדפסת הספר, ובמשך השנים הודפסו ספרים נוספים בסדרה (נכון לשנת תשפ"א הודפסו הספרים על כל רבותינו נשיאינו עד לדורו של אדמו"ר הרש"ב).

בשל הזמן הרב שדרש המחקר ועבודת התרגום סביב הכתיבה וההוצאה לאור[2], פרש בעקבות הסדרה מתפקידו כמחנך, והחל להקדיש את כל זמנו למחקר כתיבה תרגום ועריכה.

עבודתו בפרסום ההיסטוריה החסידית, היוותה פריצת דרך בהנחלת תולדות החסידות לילדים ונערים שאינם שולטים בלשון הקודש.

נכון לשנת תשפ"א, פרסם קרוב לעשרים כותרים בשפה האנגלית, המוקדשים כולם לתולדות החסידות.

ספריו[עריכה | עריכת קוד מקור]

קישורים חיצוניים[עריכה | עריכת קוד מקור]

הערות שוליים

  1. תרגומים אלו היו הבסיס לשני ספריו הראשונים "יום להיזכר, יום לזכור".
  2. בעקבות הזמן המוגבל שהותירה לו העבודה בישיבה, חלק מהספרים בסדרה נכתבו במשך שש שנים.