מזמור שיר ליום השבת: הבדלים בין גרסאות בדף

מתוך חב"דפדיה, אנציקלופדיה חב"דית חופשית
קפיצה לניווט קפיצה לחיפוש
 
(18 גרסאות ביניים של 13 משתמשים אינן מוצגות)
שורה 1: שורה 1:
הניגון '''מזמור שיר ליום השבת''' הינו ניגון חסידי שהולחן במיוחד לרגל י"א ניסן שנת תשנ"ג - יום הולדתו ה91 של הרבי.
{{ניגונים שחוברו על פרקי התהלים של הרבי}}
הניגון '''מזמור שיר ליום השבת''' הינו ניגון חסידי שהולחן במיוחד לרגל [[י"א ניסן]] שנת [[תשנ"ג]] - יום הולדתו ה-91 של [[הרבי]].


את הניגון הלחין ר' [[שלום ברוכשטט]] ולאחר עידודו של הרבי לשיר ב[[התוועדות]] [[שמחת תורה]] [[תשנ"ד]], הפך לחלק מרפרטואר הניגונים החב"די.
את הניגון הלחין ר' [[שלום ברוכשטט]] ולאחר עידודו של הרבי לשיר ב[[התוועדות]] [[שמחת תורה]] [[תשנ"ד]], הפך לחלק מרפרטואר הניגונים החב"די.
שורה 6: שורה 7:
{{ציטוט|מרכאות=כן|תוכן=מִזְמוֹר שִׁיר, לְיוֹם הַשַּׁבָּת.
{{ציטוט|מרכאות=כן|תוכן=מִזְמוֹר שִׁיר, לְיוֹם הַשַּׁבָּת.
:טוֹב לְהֹדוֹת לַה'; וּלְזַמֵּר לְשִׁמְךָ עֶלְיוֹן.
:טוֹב לְהֹדוֹת לַה'; וּלְזַמֵּר לְשִׁמְךָ עֶלְיוֹן.
צַדִּיק, כַּתָּמָר יִפְרָח; כְּאֶרֶז בַּלְּבָנוֹן יִשְׂגֶּה.
::צַדִּיק, כַּתָּמָר יִפְרָח; כְּאֶרֶז בַּלְּבָנוֹן יִשְׂגֶּה.
:הִנֵה זֶה מָשִׁיחַ בָּא,
:הִנֵה זֶה מָשִׁיחַ בָּא,
::אָט אָט אָט קוּמְט מָשִׁיחַ,
::אָט אָט אָט קוּמְט מָשִׁיחַ,
:::אָט אָט אָט - אִיז עֶר דאָ,
:::אָט אָט אָט - אִיז עֶר דאָ,
::::נאָר עֶפעֶנְט אוֹיף דִי אוֹיגְן.
::::מדארף נאָר עֶפעֶנְט אוֹיף דִי אוֹיגְן.
::אָט אָט אָט קוּמְט מָשׁיחַ,
::אָט אָט אָט קוּמְט מָשִׁיחַ,
:::אָט אָט אָט - אִיז עֶר דאָ,
:::אָט אָט אָט - אִיז עֶר דאָ,
::::מָשִׁיחַ שׁטֵייט שׁוֹיְן אוׂיפְן שׁוועֶל.
::::מָשִׁיחַ שׁטֵייט שׁוֹיְן אוׂיפְן די שׁוועֶל.


|מקור=תהילים פרק צ"ב, פסוקים א-ב, יג. ודברי הרבי}}.
|מקור=[[תהלים צ"ב]], פסוקים א-ב, יג. ודברי הרבי}}.


==תרגום==
==תרגום==
לאחר הפסוקים מהמזמור של הרבי, מוסיף המחבר מ[[בשורת הגאולה]] של הרבי, באידיש. תרגום המילים הם: "הנה הנה משיח בא, הנה הנה הוא פה, רק פיקחו את העיניים. הנה הנה... משיח עומד כבר על הסף".
לאחר הפסוקים מהמזמור של הרבי, מוסיף המחבר מ[[בשורת הגאולה]] של הרבי, באידיש. תרגום המילים הם: "הנה הנה משיח בא, הנה הנה הוא פה, רק פיקחו את העיניים. הנה הנה... משיח עומד כבר על הסף".
==ראו גם==
==ראו גם==
*[[ניגונים על פרקי אדמו"ר שליט"א]]
*[[ניגונים על פרקי אדמו"ר שליט"א]]
*[[תהלים צ"ב]]


==קישורים חיצוניים==
==קישורים חיצוניים==
*[[מדיה:צב_-_מזמור_שיר_ליום_השבת.mp3|הניגון להאזנה]].
*[[מדיה:צב_-_מזמור_שיר_ליום_השבת.mp3|הניגון להאזנה]].
* [https://drive.google.com/file/d/1xD6cJ5XkqdEhHlr5ePmdCSI2fpDiMkBO/view?usp=drivesdk דוידי בן מעש בביצוע לניגון]


[[קטגוריה:ניגונים שחוברו לכבוד הרבי]]
{{ניגוני חב"ד על פסוקי תהלים}}
[[קטגוריה:ניגונים על פרקי הרבי]]
[[קטגוריה:ניגוני שמחה]]
[[קטגוריה:ניגוני שמחה]]
[[קטגוריה:ניגוני ר' שלום ברוכשטט]]

גרסה אחרונה מ־02:25, 18 במרץ 2024

ניגונים שחוברו על פרק התהילים של הרבי
כי אלוקים יושיע ציון · ישישו וישמחו · בך ה' חסיתי · כמופת הייתי לרבים · אבוא בגבורות · תרננה שפתי · יפרח בימיו צדיק · ואלוקים מלכי מקדם · וכל קרני רשעים אגדע · נודע ביהודה אלוקים · אתה הא-ל עושה פלא · וינחם לבטח · ויבחר בדוד · ואנחנו עמך וצאן מרעיתך · רועה ישראל האזינה · הרנינו לאלקים עוזנו · אני אמרתי אלוקים אתם · וידעו כי אתה · ילכו מחיל אל חיל · רצית ה' · אודך ה' אלוקי · אוהב ה' שערי ציון · שיר מזמור לבני קרח · כרתי ברית · שובה ה' · אורך ימים · מזמור שיר ליום השבת · נכון כסאך · א-ל נקמות ה' · לכו נרננה · שירו לה' שיר חדש · ה' מלך תגל הארץ · זכר חסדו · יודו שמך · מזמור לתודה · לדוד מזמור (ק"א) · ואתה ה' לעולם תשב · ברכי נפשי (ק"ג) · ברכי נפשי (ק"ד) · יהי כבוד · הודו לה' קראו בשמו · הללוי-ה הודו לה' כי טוב · הודו לה' כי טוב · שיר מזמור לדוד · אודה ה' מאוד בפי · לדוד מזמור (ק"י) · הוד והדר פעלו · אשרי איש · יהי שם ה' · בצאת ישראל ממצרים · לשמך תן כבוד · אתהלך לפני ה' בארצות החיים · כוס ישועות אשא · הללו את ה' כל גויים · אודך כי עניתני · כלתה לתשועתך נפשי · שיר המעלות אל ה' · אשא עיני אל ההרים · שיר המעלות לדוד · שיר המעלות אליך

הניגון מזמור שיר ליום השבת הינו ניגון חסידי שהולחן במיוחד לרגל י"א ניסן שנת תשנ"ג - יום הולדתו ה-91 של הרבי.

את הניגון הלחין ר' שלום ברוכשטט ולאחר עידודו של הרבי לשיר בהתוועדות שמחת תורה תשנ"ד, הפך לחלק מרפרטואר הניגונים החב"די.

מילות הניגון[עריכה | עריכת קוד מקור]

מִזְמוֹר שִׁיר, לְיוֹם הַשַּׁבָּת.

טוֹב לְהֹדוֹת לַה'; וּלְזַמֵּר לְשִׁמְךָ עֶלְיוֹן.
צַדִּיק, כַּתָּמָר יִפְרָח; כְּאֶרֶז בַּלְּבָנוֹן יִשְׂגֶּה.
הִנֵה זֶה מָשִׁיחַ בָּא,
אָט אָט אָט קוּמְט מָשִׁיחַ,
אָט אָט אָט - אִיז עֶר דאָ,
מדארף נאָר עֶפעֶנְט אוֹיף דִי אוֹיגְן.
אָט אָט אָט קוּמְט מָשִׁיחַ,
אָט אָט אָט - אִיז עֶר דאָ,
מָשִׁיחַ שׁטֵייט שׁוֹיְן אוׂיפְן די שׁוועֶל.
תהלים צ"ב, פסוקים א-ב, יג. ודברי הרבי

.

תרגום[עריכה | עריכת קוד מקור]

לאחר הפסוקים מהמזמור של הרבי, מוסיף המחבר מבשורת הגאולה של הרבי, באידיש. תרגום המילים הם: "הנה הנה משיח בא, הנה הנה הוא פה, רק פיקחו את העיניים. הנה הנה... משיח עומד כבר על הסף".

ראו גם[עריכה | עריכת קוד מקור]

קישורים חיצוניים[עריכה | עריכת קוד מקור]