ניגון ווי וונט משיח נאו: הבדלים בין גרסאות בדף

מתוך חב"דפדיה, אנציקלופדיה חב"דית חופשית
קפיצה לניווט קפיצה לחיפוש
אין תקציר עריכה
אין תקציר עריכה
תגיות: עריכה ממכשיר נייד עריכה דרך האתר הנייד
 
(68 גרסאות ביניים של 27 משתמשים אינן מוצגות)
שורה 1: שורה 1:
'''הניגון ווי וואנט משיח נאו''', הינו שיר עם מילים באנגלית שתרגומו: עם ישראל אל [[דאגה]], [[משיח]] יבוא עוד ה[[שנה]]. אנחנו [[רצון|רוצים]] משיח עכשיו, לא רוצים עוד לחכות.
{{מפנה|ווי וונט משיח נאו|ווי וואנט משיח נאו (קרליבך)}}
הניגון '''ווי וואנט משיח נאו''' ('''We want Moshiach now'''), הינו שיר ב[[אנגלית]] המבטא את הציפיה והרצון ל[[משיח]]. המנון זה נחשב להמנון הבלתי רשמי של תנועת הנוער [[צבאות השם]] שנוסדה על ידי הרבי.


המילים באנגלית: עם [[ישראל]] הב נו פיר, משיח וויל בי היר דיס ייר, ווי וואנט משיח נאו, ווי דונט וואנט טו וייט =  Am Israel have no fear, Moshiach will be here this year. We want Moshiach now, we don't want to wait
==היסטוריה==
הניגון מופיע בספר הניגונים ניגון קסט. הניגון מושר גם ב[[חסידות ברסלב]] בתוספת בית שלישי, ומוכר שם בשם 'ר' שמעלקא'ס ניגון'{{הערה|ניתן לשמוע ביצוע של הניגון בגרסתם באלבום ניגוני ברסלב "דעם רעבינ'ס טיש 2".}}.


השיר הולחן לראשונה בקעמפ גן ישראל בניו יורק, וזאת לאחר שהושר בגרסא קודמת יותר במהלך הקיץ. היה זה כאשר עבור הילדים התקיימה "מתיחה" לפיה באותה שנה לא תתקיים "מלחמת צבעים", ובסיום המתיחה שרו: גן ישראל אל דאגה, מלחמת צבעים תתקיים השנה. זהו גם ההסבר לכך שתמיד אנו מדגישים שמשיח יגיע בכל רגע, ואילו בשיר זה אנו שרים על כך שמשיח יבוא "השנה".
המילים הותאמו לניגון לראשונה בשנת [[תש"מ]] בקעמפ [[גן ישראל]] ב[[מוריסטאון]]. את השיר כתב מי שהיה באותה שנה ממונה על 'מלחמת הצבעים' בקעמפ - הר' [[דוד קאנטור]] מלונדון שידוע בכישוריו לכתיבת שירים וחרוזים. הוא החליף את מילות השיר פתיחה למלחמת צבעים שאותו שרו מדי שנה במילים אחרות וכך נולד השיר.


השיר הפך במהלך השנים להמנון של תנועת הנוער צבאות ה', כאשר הסיסמא "ווי וואנט משיח נאו", אף מופיעה על סמל הארגון.
השיר המקורי היה: {{Ltr|{{ציטוט|אנגלית=כן|תוכן=campers campers have no fear there will be color war this year, we want color war we want color war}}}}


בל"ג בעומר תשמ"ו ניגנו את הניגון בהתוועדות של הרבי במשך שעה וחצי!
והוחלף במילים: {{Ltr|{{ציטוט|אנגלית=כן|תוכן=campers campers have no fear moshiach will be here this year, we want moshiach now we want moshiach now we dont want to wait{{הערה|לתרגום המילים לעברית, ראה בפסקה [[#מילות השיר עם תרגום לעברית|מילות השיר עם תרגום לעברית]].}}}}}}
בהמשך לכך כתבו בעיתונים על המקרה ועל ה"קאך" של הרבי במשיח בכלל.
ובהמשך לכך אמר הרבי לר' אלימלך ניימען מעסקני גור "אומרים עלי שאני קרייזי על משיח".


בי"א [[אלול]] [[תשמ"ח]] כאשר שכחו לשיר את השיר, שאל הרבי למה לא שרו את השיר, והורה לנגנו.<REF> [http://video.chabad.info/newvideo/video.php?id=450 וידיאו מהוראת הרבי לשיר את הניגון]</REF>
השיר נתפס בקרב רבים והושר במעמד '[[כוס של ברכה]]' בסיום [[חודש תשרי]] [[תשמ"א]]. בתחילה רק עם המילים ווי וואנט משיח נאו ובשלב כלשהו עם ההתחלה כשהמילים campers (חניכים) הפכו לגן ישראל ובסוף לעם ישראל וכך נשאר הניגון.
 
מס' ימים לאחר מכן בכינוס הראשון שנערך לאחר שהרבי הקים את ארגון צבאות ה',
בתאריך [[כ"ח תשרי]] תשמ"א, ניגנו הילדים יחד את השיר, שהפך במהלך השנים להמנון של תנועת הנוער [[צבאות ה']],
כאשר הסיסמא "ווי וואנט משיח נאו", אף מופיעה על סמל הארגון.
 
בהזדמנויות רבות באותה שנה הסביר הרבי את הניגון. ביניהם בכינוס שנערך בחנוכה אותה שנה לצבאות השם הסביר שזה המוטו של הארגון, זו המשימה העכשווית במלחמה לשמה הוקם הארגון "צבא חדש עם חיילים חדשים" ל"צבאות השם" הוותיק - עם ישראל שבכל הדורות.
 
בהתוועדות שבת [[שושן פורים]] [[תשמ"א]] הסביר הרבי את הניגון, וביאר שתיבת 'נאו' היא בגימטריא נ"ז, שמתאים עם ה[[גימטריא]] של שם הוי' בצירוף שם א-ל.
 
ב[[ל"ג בעומר]] [[תשמ"ו]] ניגנו את הניגון ב[[התוועדות]] של הרבי במשך שעה וחצי!
 
בהמשך לכך כתבו בעיתונים על המקרה ועל ה"[[קאָך]]" של הרבי במשיח בכלל.
ובהמשך לכך אמר הרבי לר' אלימלך ניימען מעסקני [[חסידות גור]]: "אומרים עלי שאני קרייזי אבאוט משיח (משוגע על משיח)".
 
בכמה הזדמנויות הרבי התחיל את הניגון בעצמו. בכנס ילדים שנערך ב[[י"א אלול]] [[תשמ"ח]], כאשר שכחו לשיר את השיר שאל הרבי למה לא שרו את השיר, והורה לנגנו{{הערה|1= [http://old2.ih.chabad.info/newvideo/video.php?id=450 וידאו מהוראת הרבי לשיר את הניגון].}}.
 
[[ניגון]] זה הוא הניגון הראשון שנכתב עם בקשה ודרישה ישירה שאנו רוצים [[משיח]] עכשיו.
 
==מילות השיר עם תרגום לעברית==
{|
| valign="top" style = "width:28em;"|
{{יישור טקסט|שמאל|
{{כתב גדול|'''באנגלית'''}}{{ש}}''',Am Israel have no fear'''
 
'''Moshiach will be'''
 
'''here this year;'''
 
''',We want Moshiach now'''
 
'''!we don't want to wait'''}}
 
| valign="top" |
:{{כתב גדול|'''תעתיק פונטי'''}}{{ש}}{{צבע|אדום=FF|ירוק=FF|כחול=FF|.....}}עם [[ישראל]] הב נו פיר,
 
:משיח וויל בי
 
:היר דיס ייר;
 
:ווי וואנט משיח נאו,
 
:ווי דונט וואנט טו וייט!
 
| valign="top" |
:{{כתב גדול|'''תרגום לעברית'''}}{{ש}}{{צבע|אדום=FF|ירוק=FF|כחול=FF|.....}}עם ישראל אל [[דאגה]],
 
:[[משיח]] יבוא
 
:כאן עוד ה[[שנה]].
 
:אנחנו [[רצון|רוצים]] משיח עכשיו,
 
:אנחנו לא רוצים עוד לחכות!
 
|}


== קישורים חיצונים ==
== קישורים חיצונים ==
*'''[http://beismoshiachmagazine.org/katavot/2017/3/9/424413085742.html השיר שעבר "ונהפוך הוא"]''' {{בית משיח}}
;שמע
*{{קישור חבד אינפו שמע|262|ווי וואנט משיח נאו|ניגוני [[התוועדות]] (הרבי) - דיסק #4}}
* {{קישור חבד אינפו שמע|1771|וי וואנט משיח נאו|אברהם פריד}}
;וידאו
* {{קישור חבד וידפו ישן|1635|הפעם הראשונה ששרו: ווי וואנט משיח נאו}}{{קישור שבור}}
*{{קישור חבד וידפו ישן|2018|עידודים נמרצים בשירת "ווי וואנט משיח נאו" (כ' [[מנחם אב]] תשמ"ב)}}{{קישור שבור}}
* {{קישור חבד וידפו ישן|450|כששכחו לשיר "ווי וואנט משיח נאו" בכינוס ילדים}}
*{{קישור חבד וידפו ישן|3474|פרחי פתח תקווה שרים: ווי וואנט משיח נאו!}}{{קישור שבור}}
*[https://he.chabad.org/multimedia/media_cdo/aid/3507826 הרבי מעודד את שירת "ווי וונט משיח נאו" - ט' כסלו תנש"א{{וידאו}}{{בית חבד}}]
*[https://he.chabad.org/multimedia/media_cdo/aid/1203563 ההמנון של ארגון "צבאות ה'" מושר בפעם הראשונה אצל הרבי - כ"ח תשרי תשמ"א{{וידאו}}{{בית חבד}}]


*[http://video.chabad.info/newvideo/video.php?id=1635 הפעם הראשונה בה שרו את הניגון מול הרבי] {{אינפו}} {{וידאו}}
*[http://chabad.info/php/audio.php?action=playsong&id=262 הרבי שר את השיר - ניגוני התוועדות] {{אינפו}} {{שמע}}
*[http://chabad.info/php/audio.php?action=playsong&id=1771 לשמיעת הניגון בביצוע אברהם פריד] {{אינפו}} {{שמע}}
*[http://video.chabad.info/newvideo/video.php?id=2018 הרבי מעודד בנמרצות את שירת הניגון] כ' מנחם אב תשמ"ב {{אינפו}} {{וידאו}}
{{ערך חסר}}
{{הערות שוליים}}
{{הערות שוליים}}
[[קטגוריה:ניגונים שונים]]
{{מיון רגיל:ווי וונט משיח נאו}}
[[קטגוריה:ניגונים שנוגנו לפני הרבי]]
[[קטגוריה:ניגוני גאולה ומשיח]]
[[קטגוריה:ניגונים באנגלית]]
[[קטגוריה:ניגונים עם מקבילות בחסידויות אחרות]]

גרסה אחרונה מ־02:40, 31 באוקטובר 2024

המונח "ווי וונט משיח נאו" מפנה לכאן. אם התכוונתם למשמעות אחרת, ראו ווי וואנט משיח נאו (קרליבך).

הניגון ווי וואנט משיח נאו (We want Moshiach now), הינו שיר באנגלית המבטא את הציפיה והרצון למשיח. המנון זה נחשב להמנון הבלתי רשמי של תנועת הנוער צבאות השם שנוסדה על ידי הרבי.

היסטוריה[עריכה | עריכת קוד מקור]

הניגון מופיע בספר הניגונים ניגון קסט. הניגון מושר גם בחסידות ברסלב בתוספת בית שלישי, ומוכר שם בשם 'ר' שמעלקא'ס ניגון'[1].

המילים הותאמו לניגון לראשונה בשנת תש"מ בקעמפ גן ישראל במוריסטאון. את השיר כתב מי שהיה באותה שנה ממונה על 'מלחמת הצבעים' בקעמפ - הר' דוד קאנטור מלונדון שידוע בכישוריו לכתיבת שירים וחרוזים. הוא החליף את מילות השיר פתיחה למלחמת צבעים שאותו שרו מדי שנה במילים אחרות וכך נולד השיר.

השיר המקורי היה:

campers campers have no fear there will be color war this year, we want color war we want color war

והוחלף במילים:

campers campers have no fear moshiach will be here this year, we want moshiach now we want moshiach now we dont want to wait[2]

השיר נתפס בקרב רבים והושר במעמד 'כוס של ברכה' בסיום חודש תשרי תשמ"א. בתחילה רק עם המילים ווי וואנט משיח נאו ובשלב כלשהו עם ההתחלה כשהמילים campers (חניכים) הפכו לגן ישראל ובסוף לעם ישראל וכך נשאר הניגון.

מס' ימים לאחר מכן בכינוס הראשון שנערך לאחר שהרבי הקים את ארגון צבאות ה', בתאריך כ"ח תשרי תשמ"א, ניגנו הילדים יחד את השיר, שהפך במהלך השנים להמנון של תנועת הנוער צבאות ה', כאשר הסיסמא "ווי וואנט משיח נאו", אף מופיעה על סמל הארגון.

בהזדמנויות רבות באותה שנה הסביר הרבי את הניגון. ביניהם בכינוס שנערך בחנוכה אותה שנה לצבאות השם הסביר שזה המוטו של הארגון, זו המשימה העכשווית במלחמה לשמה הוקם הארגון "צבא חדש עם חיילים חדשים" ל"צבאות השם" הוותיק - עם ישראל שבכל הדורות.

בהתוועדות שבת שושן פורים תשמ"א הסביר הרבי את הניגון, וביאר שתיבת 'נאו' היא בגימטריא נ"ז, שמתאים עם הגימטריא של שם הוי' בצירוף שם א-ל.

בל"ג בעומר תשמ"ו ניגנו את הניגון בהתוועדות של הרבי במשך שעה וחצי!

בהמשך לכך כתבו בעיתונים על המקרה ועל ה"קאָך" של הרבי במשיח בכלל. ובהמשך לכך אמר הרבי לר' אלימלך ניימען מעסקני חסידות גור: "אומרים עלי שאני קרייזי אבאוט משיח (משוגע על משיח)".

בכמה הזדמנויות הרבי התחיל את הניגון בעצמו. בכנס ילדים שנערך בי"א אלול תשמ"ח, כאשר שכחו לשיר את השיר שאל הרבי למה לא שרו את השיר, והורה לנגנו[3].

ניגון זה הוא הניגון הראשון שנכתב עם בקשה ודרישה ישירה שאנו רוצים משיח עכשיו.

מילות השיר עם תרגום לעברית[עריכה | עריכת קוד מקור]

באנגלית


,Am Israel have no fear

Moshiach will be

here this year;

,We want Moshiach now

!we don't want to wait
תעתיק פונטי


.....עם ישראל הב נו פיר,

משיח וויל בי
היר דיס ייר;
ווי וואנט משיח נאו,
ווי דונט וואנט טו וייט!
תרגום לעברית


.....עם ישראל אל דאגה,

משיח יבוא
כאן עוד השנה.
אנחנו רוצים משיח עכשיו,
אנחנו לא רוצים עוד לחכות!

קישורים חיצונים[עריכה | עריכת קוד מקור]

שמע
וידאו

הערות שוליים

  1. ניתן לשמוע ביצוע של הניגון בגרסתם באלבום ניגוני ברסלב "דעם רעבינ'ס טיש 2".
  2. לתרגום המילים לעברית, ראה בפסקה מילות השיר עם תרגום לעברית.
  3. וידאו מהוראת הרבי לשיר את הניגון.