ניגון כאטש מי כודי: הבדלים בין גרסאות בדף
מ (החלפת טקסט – "http://www.old2.ih.chabad.info" ב־"http://old2.ih.chabad.info") תגיות: עריכה ממכשיר נייד עריכה דרך האתר הנייד |
Men770 בוט (שיחה | תרומות) ({{מיון רגיל}} שונה ל-כאטש מי כודי באמצעות סקריפט) |
||
(6 גרסאות ביניים של 2 משתמשים אינן מוצגות) | |||
שורה 1: | שורה 1: | ||
ה[[ניגון]] '''כאטש מי כודי''' הינו ניגון | ה[[ניגון]] '''כאטש מי כודי''' הינו ניגון קצר בשפה הבלרוסית{{הערה|שפת [[רוסיה הלבנה]]}}. תרגום המילים הוא: למרות שאנו צנומים, אבל אבותינו טובים. הניגון מבטא שמחה על כך שלמרות שאיננו ראויים (כאטש מי כודי), אבותינו טובים (נאשי באטשקי דוברי), ואנו זוכים לירש אותם על ידי עבודה מועטת. | ||
ניגון זה הוא ניגון קי"ב ב[[ספר הניגונים]]. | ניגון זה הוא ניגון קי"ב ב[[ספר הניגונים]]. | ||
שורה 5: | שורה 5: | ||
==מילות הניגון== | ==מילות הניגון== | ||
מילות הניגון כפי שהושר אצל [[הרבי]]: | מילות הניגון כפי שהושר אצל [[הרבי]]: | ||
{{ | {{ציטוט|כׇאטְשְׁ מִי כוּדִי, כׇאטְשְׁ מִי כוּדִי, בַּטְקִי{{הערה|ה'ט' נהגית בהדגשה הדומה במעט ל'צ' 'בצ'קי}} נַשִי דׇּבְּרִי; כׇאטְשְׁ מִי כוּדִי, כׇאטְשְׁ מִי כוּדִי, בַּטְקִי נַשִי דׇּבְּרִי}} | ||
תרגום חופשי: | |||
{{ציטוט|למרות שאנחנו נחותים, אבותינו טובים}} | |||
ב[[ספר הניגונים]] מופיעה הגרסה: | ב[[ספר הניגונים]] מופיעה הגרסה: | ||
{{ציטוטון| | {{ציטוטון|כׇאטְשְׁ מִי כוּדִי, כׇאטְשְׁ מִי בְּיֶעדְנִי, בַּטְקִי נַשִי דׇּבְּרִי; | ||
כׇאטְשְׁ מִי כוּדִי, כׇאטְשְׁ מִי בְּיֶעדְנִי, בַּטְקִי נַשִי דׇּבְּרִי}} (בְּיֶעדְנִי - עניים) | |||
פעם ניגן אותו הרבי עם המילים {{ציטוטון| | פעם ניגן אותו הרבי עם המילים {{ציטוטון|מִי נְיֶע כוּדִי מִי נְיֶע בְּיֶעדְנִי}}, שפירושם אנחנו לא צנומים ולא מסכנים\עניים. | ||
==ביאור מהרבי על הניגון== | ==ביאור מהרבי על הניגון== | ||
שורה 28: | שורה 30: | ||
* [http://old2.ih.chabad.info/php/audio.php?action=playsong&id=530 לשמיעת הניגון בביצוע של ר' אלאור ולנר] | * [http://old2.ih.chabad.info/php/audio.php?action=playsong&id=530 לשמיעת הניגון בביצוע של ר' אלאור ולנר] | ||
{{ניגוני חב"ד}} | |||
{{הערות שוליים}} | {{הערות שוליים}} | ||
{{מיון רגיל:כאטש מי כודי}} | |||
[[קטגוריה:ניגונים באוקראינית]] | [[קטגוריה:ניגונים באוקראינית]] | ||
[[קטגוריה:ניגוני התוועדות]] | [[קטגוריה:ניגוני התוועדות]] |
גרסה אחרונה מ־08:34, 28 במרץ 2024
הניגון כאטש מי כודי הינו ניגון קצר בשפה הבלרוסית[1]. תרגום המילים הוא: למרות שאנו צנומים, אבל אבותינו טובים. הניגון מבטא שמחה על כך שלמרות שאיננו ראויים (כאטש מי כודי), אבותינו טובים (נאשי באטשקי דוברי), ואנו זוכים לירש אותם על ידי עבודה מועטת.
ניגון זה הוא ניגון קי"ב בספר הניגונים.
מילות הניגון[עריכה | עריכת קוד מקור]
מילות הניגון כפי שהושר אצל הרבי:
כׇאטְשְׁ מִי כוּדִי, כׇאטְשְׁ מִי כוּדִי, בַּטְקִי[2] נַשִי דׇּבְּרִי; כׇאטְשְׁ מִי כוּדִי, כׇאטְשְׁ מִי כוּדִי, בַּטְקִי נַשִי דׇּבְּרִי
תרגום חופשי:
למרות שאנחנו נחותים, אבותינו טובים
בספר הניגונים מופיעה הגרסה: "כׇאטְשְׁ מִי כוּדִי, כׇאטְשְׁ מִי בְּיֶעדְנִי, בַּטְקִי נַשִי דׇּבְּרִי; כׇאטְשְׁ מִי כוּדִי, כׇאטְשְׁ מִי בְּיֶעדְנִי, בַּטְקִי נַשִי דׇּבְּרִי" (בְּיֶעדְנִי - עניים)
פעם ניגן אותו הרבי עם המילים "מִי נְיֶע כוּדִי מִי נְיֶע בְּיֶעדְנִי", שפירושם אנחנו לא צנומים ולא מסכנים\עניים.
ביאור מהרבי על הניגון[עריכה | עריכת קוד מקור]
הרבי מסביר[3]: השמחה על כך שאנו יורשים את אבותינו הטובים, היא תוכנו של הפסוק: "אשרינו וכו' ומה יפה ירושתנו", וכאמור בתניא "כמו שהאדם שש ושמח בירושה שנפלה לו, הון עתק שלא עמל בו"[4]. מחד כל יהודי זכאי לירושה, ומאידך יש כאן גם את מעלת המתנה, שמגיעה לאחר שמקבל המתנה התאמץ[5]. זאת מכיון שאפילו כשהאדם מתאמץ מעט "כחודו של מחט בלבד" מקבל הוא את כל המתנה והירושה "הון עתק שלא עמל בו". כאשר יהודי מקיים תורה ומצוות גם כשאינו נמשך לכך מצד עצמו, הוא עושה זאת רק בגלל שכך לימדו הרבי, המלמד, הרב או אביו, יגיעה מועטת זו, היא כלי לקבלת המתנה שהיא גם ירושה.
לקריאה נוספת[עריכה | עריכת קוד מקור]
- שיחת שבת פרשת בראשית, מברכים החודש מרחשון, (התוועדות א'), ה'תשי"ד
- שיחת י"ג תמוז, ה'תשי"ט
קישורים חיצוניים[עריכה | עריכת קוד מקור]
- לשמיעת הניגון באתר היכל נגינה
- לשמיעת הניגון מתוך אלבום "אבינו מלכנו" בביצוע אברהם פריד
- לשמיעת הניגון מפי ר' דוד הורביץ
- לשמיעת הניגון בקולו של הרבי - 1
- לשמיעת הניגון בקולו של הרבי - 2
- לשמיעת הניגון בביצוע של ר' אלאור ולנר