משתמש:ספרא/טיוטה: הבדלים בין גרסאות בדף
אין תקציר עריכה |
(←רקע) |
||
שורה 2: | שורה 2: | ||
==רקע== | ==רקע== | ||
{{ערך מורחב|שמיני עצרת תשל"ח}} | {{ערך מורחב|שמיני עצרת תשל"ח}} | ||
בזמן ההקפות של [[שמיני עצרת תשל"ח]], כאשר היה נראה שהרבי אינו חש בטוב, החל הקהל לנגן את הניגון [[ניגון יחי (זאל שוין זיין די גאולה)|זאל שוין זיין די גאולה]] (בתרגום מ[[אידיש]]: שתהיה הגאולה), בהמשך המשיכו לשיר את הניגון עם המילים 'דער רבי זאל געזונט זיין' (בתרגום מ[[אידיש]]: 'הרבי שיהיה בריא'), בהמשך שוב שינה הקהל את המילים והחל לשיר 'דער רבי איז געזונט' (בתרגום מ[[אידיש]]: הרבי הוא בריא). ניגון זה הושר על ידי הקהל בהתלהבות ובשמחה כשעה. בהמשך סיפר המזכיר [[יהודה לייב גרונר|הרב גראנער]] שקול השירה נשמע בחדרו של הרבי והרופאים שאלו אותו האם הרעש לא מפריע? הרבי ענה בחיוך שאדרבה יש לו הנאה מזה{{הערה|מתשורה משמחת הנישואין של נפרסטק ל"ג בעומר תשע"ח}}. | |||
{{הערות שוליים}} | {{הערות שוליים}} |
גרסה מ־19:22, 25 בנובמבר 2020
מקור ניגון זה הוא "מארש" מהצבא הרוסי שהובא לחב"ד ע"י הרב שניאור זלמן דוכמאן ע"ה, ששילב לזה את המילים: "דער רבי זאל געזונט זיין, אלע שונאים זאלן פלאצן, ברוך המקום ברוך הוא, ברוך המקום ברוך הוא". בביצוע החדש המילים הם: "דער רבי איז געזונט, אלע חסידים וועלען טאנצען!".
רקע
ערך מורחב – שמיני עצרת תשל"ח |
בזמן ההקפות של שמיני עצרת תשל"ח, כאשר היה נראה שהרבי אינו חש בטוב, החל הקהל לנגן את הניגון זאל שוין זיין די גאולה (בתרגום מאידיש: שתהיה הגאולה), בהמשך המשיכו לשיר את הניגון עם המילים 'דער רבי זאל געזונט זיין' (בתרגום מאידיש: 'הרבי שיהיה בריא'), בהמשך שוב שינה הקהל את המילים והחל לשיר 'דער רבי איז געזונט' (בתרגום מאידיש: הרבי הוא בריא). ניגון זה הושר על ידי הקהל בהתלהבות ובשמחה כשעה. בהמשך סיפר המזכיר הרב גראנער שקול השירה נשמע בחדרו של הרבי והרופאים שאלו אותו האם הרעש לא מפריע? הרבי ענה בחיוך שאדרבה יש לו הנאה מזה[1].
הערות שוליים
- ↑ מתשורה משמחת הנישואין של נפרסטק ל"ג בעומר תשע"ח