צדיק נסופר (צ'ארלי): הבדלים בין גרסאות בדף

שורה 15: שורה 15:


הערה: יש בנאום זה כמה משחקי-מילים באנגלית, שלא מועברים בתרגום. לדוגמה, במשפט: "חתיכה אחרי חתיכה אחרי חתיכה" - באנגלית למילים חתיכה (Piece) ושלום (Peace) יש צליל דומה. צ'ארלי מתכוון בזה כנראה לזלזל במחשבה שבשביל שלום צריך לוותר על חתיכות מהארץ. "סיגייט" - בא כנראה בקשר ל"ים" שלפני זה (Seagate באנגלית זה "שער הים"). "ודברת בָּם" בא בהמשך ל"להפציץ אותם", שבאנגלית נשמע כמו "בם" (bomb them - להפציץ אותם).</ref>.
הערה: יש בנאום זה כמה משחקי-מילים באנגלית, שלא מועברים בתרגום. לדוגמה, במשפט: "חתיכה אחרי חתיכה אחרי חתיכה" - באנגלית למילים חתיכה (Piece) ושלום (Peace) יש צליל דומה. צ'ארלי מתכוון בזה כנראה לזלזל במחשבה שבשביל שלום צריך לוותר על חתיכות מהארץ. "סיגייט" - בא כנראה בקשר ל"ים" שלפני זה (Seagate באנגלית זה "שער הים"). "ודברת בָּם" בא בהמשך ל"להפציץ אותם", שבאנגלית נשמע כמו "בם" (bomb them - להפציץ אותם).</ref>.
הנאום משתדרג מפעם לפעם לפי המאורעות והזמן.


==קישורים חיצונים==
==קישורים חיצונים==
משתמש אלמוני