דודלה: הבדלים בין גרסאות בדף
קפיצה לניווט
קפיצה לחיפוש
אין תקציר עריכה |
אין תקציר עריכה |
||
שורה 7: | שורה 7: | ||
{{טורים|מספר טורים=3|תוכן= | {{טורים|מספר טורים=3|תוכן= | ||
'''''מילות הניגון ברוסית עתיקה:'''''{{ש}} | '''''מילות הניגון ברוסית עתיקה:'''''{{ש}} | ||
Эх ты, дуда ты моя,{{ש}} | Эх ты, дуда ты моя, {{ש}} | ||
веселуха ты моя,{{ש}} | веселуха ты моя, {{ש}} | ||
весели ка ты | весели ка ты меня {{ש}} | ||
на чужой | на чужой стороне. | ||
'''''תעתיק בעברית:'''''{{ש}} | '''''תעתיק בעברית:'''''{{ש}} |
גרסה מ־11:06, 11 במאי 2023
המונח "דודל'ה" מפנה לכאן. אם התכוונתם למשמעות אחרת, ראו דער דודל'ה.
דודאלע מפולטובה הוא ניגון שמקורו בחסידי נעוועל שהיו מקובל גם בקרב חסידי חב"ד בפולטבה.
הניגון מבטא את בקשתו של היהודי לנפשו האלוקית שתשמור עליו שלא יתפתה לתענוגים הגשמיים שמציע העולם הזה, שמרחיק אותו מאלוקות.
מילות הניגון
שגיאות פרמטריות בתבנית:טורים
פרמטרים [ מספר טורים ] לא מופיעים בהגדרת התבנית
מילות הניגון ברוסית עתיקה:
Эх ты, дуда ты моя,
веселуха ты моя,
весели ка ты меня
на чужой стороне.
תעתיק בעברית:
עֶיך טִי דוּדַה טִי מַ-יה
וַסִיאַלוּחַה טִי מַ-יה
וֶסַאַלִי-קַה טִי מַ-יה
נַה צ'וּ-זוֹי סְטַרַנֶיֵע.
תרגום חופשי לעברית:
היי את (הנשמה), אהובתי
את הכיף והתענוג שלי,
בבקשה תשמרי עלי,
שלא אפנה לצד אחר.
קישורים חיצוניים
- הניגון בביצוע ירון גרשובסקי, בתוך אלבום 'Shabbos Farbrengen' (אינסטרומנטלי, מנגינה בלבד)
- הניגון בביצוע ר' דוד הורביץ, פרוייקט מסורת הניגונים
מסורת הניגונים - ר' דוד הורביץ | |
---|---|
| |
(ניתן לראות את שם הניגון באמצעות ריחוף עם סמן העכבר על מספר הניגון) |