ניגון מי ארמיא אדמורא: הבדלים בין גרסאות בדף

קפיצה לניווט קפיצה לחיפוש
אין תקציר עריכה
אין תקציר עריכה
אין תקציר עריכה
שורה 43: שורה 43:
תחת לחץ הרדיפות והטרור של האויב, / מתחזק קשר האחווה של ה"תמימים",
תחת לחץ הרדיפות והטרור של האויב, / מתחזק קשר האחווה של ה"תמימים",
כמענה לרדיפה מהדהדת בכל מקום / הכרזת סיסמתנו: / "היכונו! היכונו!"
כמענה לרדיפה מהדהדת בכל מקום / הכרזת סיסמתנו: / "היכונו! היכונו!"
== השיר כפי שהוא במקור ברוסית ==
Мы - красные кавалеристы,
И про нас
Былинники речистые
Ведут рассказ -
О том,как в ночи ясные,
О том, как в дни ненастные
Мы смело и гордо в бой идём!
Припев:
Веди, Будённый, нас смелее в бой!
Пусть гром гремит
Пускай пожар кругом,пожар кругом.
Мы беззаветные герои все,
И вся-то наша жизнь есть борьба.
Будённый - наш братишка.
С нами весь народ.
Приказ - голов не вешать
И глядеть вперёд.
Ведь с нами Ворошилов,
Первый красный офицер,
Сумеем кровь пролить за СССР!
Припев.
Высоко в небе ясном реет алый стяг,
Летим мы на врага туда, где виден враг.
И в битве упоительной
Лавиною стремительной -
Даёшь Варшаву,дай Берлин -
И врезались мы в Крым!
Припев.




46

עריכות

תפריט ניווט