די וועלט איז א שמאלער בריק
הניגון אוֹי דִי וֶועלט אִיז א שְׁמָאלֶער בְּרִיק, הוא ניגון חסידי המקובל בפי חסידי חב"ד.
אודות הניגון עריכה
מילות הניגון, הם התרגום באידיש של המשפט הידוע 'העולם הזה גשר צר מאוד והעיקר לא להתפחד כלל', שמקורו בכתבי ר' נחמן מברסלב[1].
הניגון היה שגור על פיו של המשפיע החב"די, ר' משה רובין ממונטריאול, שהיה מנגן אותו עם המילים 'וְעַל יְדֵי זֶה יֻשְׁפַּע שֶׁפַע רַב בְּכָל הָעוֹלָמוֹת', מנוסח היהי רצון שנאמר לאחר ספירת העומר. הניגון השתמר בהקלטה בביצוע ר' דוד הורביץ, וכן בתקליט שהפיק הזמר החסידי ר' אברהם פריד.
לפי מסורת המקובלת בחצרות חסידיות אחרות, מקורו של הלחן הוא מר' מאניש החזן מהעיירה צ'ורטקוב, מחסידי רוזי'ן.
ניגון זה הוא ניגון קי"א בפרוייקט מסורת הניגונים.
כאשר ר' גרשון מענדל גרליק ניגן ניגון זה, ניגן אותו בשינוי עם המילים: "איז א ברייטע בריק (גשר רחב)", "והעיקר ניט צו פארלירען זיך (לא להיאבד)"[2].
מילות הניגון עריכה
אוֹי דִי וֶועלט אִיז אַ שְׁמָאלֶער בְּרִיק
אוּן דֶער עִקָּר נִישְׁט צוּ שְׁרֶעקְן זִיך!
תרגום עריכה
העולם הוא גשר צר
והעיקר לא לפחד!
קישורים חיצוניים עריכה
- להאזנה לניגון מפי ר' דוד הורביץ
- לשמיעת הניגון (בדקה 4:08) מתוך אלבום "יענקל יענקל" מאת הזמר החסידי ר' אברהם פריד
| מסורת הניגונים - הרב דוד הורביץ | |
|---|---|
| |
| ניתן לראות את שם הניגון באמצעות ריחוף עם סמן העכבר על מספר הניגון |