ווייק אפ יידן (ניגון): הבדלים בין גרסאות בדף
מ (החלפת טקסט – "אנגלית " ב־"אנגלית ") |
מ (החלפת טקסט – "חלום " ב־"חלום ") |
||
שורה 72: | שורה 72: | ||
:{{כתב גדול|'''תרגום לעברית'''}}{{ש}}{{צבע|אדום=FF|ירוק=FF|כחול=FF|.....}}עורו יהודים, | :{{כתב גדול|'''תרגום לעברית'''}}{{ש}}{{צבע|אדום=FF|ירוק=FF|כחול=FF|.....}}עורו יהודים, | ||
: | :מ[[חלום]] הגלות, | ||
:היכונו לקבל את משיח צדקנו. | :היכונו לקבל את משיח צדקנו. |
גרסה מ־01:13, 22 באוגוסט 2016
Wake up Yidden - ווייק אפ יידן הוא שיר לילדים באנגלית המתאר את הציפיה וההכנה לגאולה ולקבלת פני משיח צדקנו. השיר זכה לעידודים נמרצים מהרבי בעת ההתוועדויות.
היסטוריית הניגון
מילות השיר חוברו על ידי הרב יצחק מאיר קגן בשנות הלמ"דים, והותאמו למנגינת מארש שמקורה בחסידי פולין[1]. השיר חובר בקעמפ גן ישראל במונטריאול ועל שמו הופץ תקליט עם שירים נוספים, המבוצע בידי מקהלת צליל וזמר.
ניגון זה הושר בפני הרבי פעמים רבות, והרבי עודדו בחזקה.
מילות השיר עם תרגום לעברית
באנגלית
From this dream of golus Get ready to greet moshiach tzidkeinu
Geulah is coming, Swiftly towards us, Hinei ze oimed achar kosleinu!
There will be no more wars, No more the lions' roars U'molo ho'oretz deyoh
In a mikdosh built of flames, We'll give thanks to his name And marsh to the geulah with the rebbe shlit"a. |
|
|
קישורים חיצוניים
- לשמיעת השיר בביצוע מקהלת צליל וזמר
הערות שוליים
- ↑ בשנת המאה לרבי חיבר הת' אלעזר פרץ למנגינה זו את המילים "מאה שנה לרבי מלך המשיח שליט"א".