ניגון מי ארמיא אדמורא: הבדלים בין גרסאות בדף
קפיצה לניווט
קפיצה לחיפוש
←מילות השיר עם תרגום לעברית
מ (החלפת טקסט – "רוסיה " ב־"רוסיה ") |
|||
שורה 10: | שורה 10: | ||
| valign="top" style = "width:28em;"| | | valign="top" style = "width:28em;"| | ||
{{יישור טקסט|שמאל| | {{יישור טקסט|שמאל| | ||
{{כתב גדול|'''ברוסית'''}}{{ש}}'''Припев | {{כתב גדול|'''ברוסית'''}}{{ש}}''':Припев ''' | ||
'''Мы армия Адмура, и про нас | ''',Мы армия Адмура, и про нас''' | ||
'''Весь мир передовой ведет рассказ | ''',Весь мир передовой ведет рассказ ''' | ||
'''О том, что в дни опасные, Прошли границы красные | ''',О том, что в дни опасные, Прошли границы красные ''' | ||
'''Вооруженные до зубов, И все, как один, готов | '''.Вооруженные до зубов, И все, как один, готов ''' | ||
שורה 26: | שורה 26: | ||
'''Мы юная стража седого народа | ''',Мы юная стража седого народа''' | ||
'''Мы смелые, стойкие, ряды Тмимов | '''.Мы смелые, стойкие, ряды Тмимов''' | ||
'''Наш лозунг: Лимуд Ѓатойро | ''',Наш лозунг: Лимуд Ѓатойро''' | ||
'''Девиз наш: Авойдас Ѓабойрй''' | ''',Девиз наш: Авойдас Ѓабойрй''' | ||
'''Призывный наш Клич: Будь готов! будь готов | '''!Призывный наш Клич: Будь готов! будь готов''' | ||
שורה 42: | שורה 42: | ||
'''Слежкой и обманом, предательством подлым | ''',Слежкой и обманом, предательством подлым ''' | ||
'''Путь наш усеял озлобленный враг | '''.Путь наш усеял озлобленный враг ''' | ||
'''Но мы же сплотившись, единой семьею | ''',Но мы же сплотившись, единой семьею ''' | ||
'''Все выше вздымаем тмимовский наш флаг | '''.Все выше вздымаем тмимовский наш флаг''' | ||
שורה 56: | שורה 56: | ||
'''НКВД нам готовило удар за ударом | ''',НКВД нам готовило удар за ударом ''' | ||
'''Но мы не сдавались в неравном бою | '''.Но мы не сдавались в неравном бою ''' | ||
'''С верой в победу зари освобождения | ''',С верой в победу зари освобождения ''' | ||
'''Мы продолжали работу свою | '''.Мы продолжали работу свою''' | ||
שורה 70: | שורה 70: | ||
'''Друзей наших много в тюрьмах и ссылках | ''',Друзей наших много в тюрьмах и ссылках ''' | ||
'''Да и был же сражен не один наш герой | '''.Да и был же сражен не один наш герой ''' | ||
'''Мы, юная стража, шли им на смену | ''',Мы, юная стража, шли им на смену ''' | ||
'''нами руководил наш Герой мировой | '''.нами руководил наш Герой мировой''' | ||
שורה 84: | שורה 84: | ||
'''Под натиском вражеских гонений и террора | ''',Под натиском вражеских гонений и террора ''' | ||
'''Крепнет наш братский союз, Тмимов | '''.Крепнет наш братский союз, Тмимов ''' | ||
'''В ответ на гоненья везде раздается | ''',В ответ на гоненья везде раздается ''' | ||
'''Наш клич призывной: Будь готов! будь готов | '''!Наш клич призывной: Будь готов! будь готов''' | ||
}} | }} | ||
| valign="top" | | | valign="top" | | ||
שורה 107: | שורה 107: | ||
:מי יונאיא | :מי יונאיא סטראז'א סעדאווא נאראדא, | ||
:מי סמעלאיא, סטויקאיא, ריאדי תמימאוו. | :מי סמעלאיא, סטויקאיא, ריאדי תמימאוו. | ||
שורה 125: | שורה 125: | ||
:פוט נאש אוסעיאל אזלאבלעניי ווראג. | :פוט נאש אוסעיאל אזלאבלעניי ווראג. | ||
:נא מי | :נא מי ז'ע ספלאטיוושיס, יעדינוי סעמיוי, | ||
:ווסיא ווישע ווזדימאיעם תמימאווסקיי פלאג. | :ווסיא ווישע ווזדימאיעם תמימאווסקיי פלאג. | ||
שורה 137: | שורה 137: | ||
:נא מי סדאוואליס וו נעראוונאם באיו | :נא מי סדאוואליס וו נעראוונאם באיו | ||
:ס וערוי וו פאבעדו זארי | :ס וערוי וו פאבעדו זארי אסוואבאז'דיעניא, | ||
:מי | :מי פראדאלז'איעם ראבאטו סוואיו. | ||
שורה 147: | שורה 147: | ||
:דרוזעי נאשיך מנאגא וו טורמאך אי סילקאך, | :דרוזעי נאשיך מנאגא וו טורמאך אי סילקאך, | ||
:דא אי ביל | :דא אי ביל ז'ע סראז'אן ניע אדין נאש גערוי. | ||
:מי יונאיא | :מי יונאיא סטראז'א שלי אים נא סמיענו, | ||
:נאמי רוקאוואדיל נאש גערוי מיראוואי. | :נאמי רוקאוואדיל נאש גערוי מיראוואי. | ||
שורה 157: | שורה 157: | ||
:פאד נאטיסקאם | :פאד נאטיסקאם ווראז'עסקים גאנעניי אי טערארא, | ||
:קרעפניעט נאש בראטסקיי סאויז, תמימאוו. | :קרעפניעט נאש בראטסקיי סאויז, תמימאוו. | ||
שורה 250: | שורה 250: | ||
|} | |} | ||
== הניגון המלא == | == הניגון המלא == |