ניגון מי ארמיא אדמורא: הבדלים בין גרסאות בדף
קפיצה לניווט
קפיצה לחיפוש
אין תקציר עריכה
אין תקציר עריכה |
אין תקציר עריכה |
||
שורה 46: | שורה 46: | ||
== השיר כפי שהוא במקור ברוסית == | == השיר כפי שהוא במקור ברוסית == | ||
Мы | Припев: | ||
Мы армия Адмура, и про нас, | |||
Весь мир передовой ведет рассказ, | |||
О том, как в дни опасные, | |||
О том,как в | Прошли границы красные, | ||
Вооруженные до зубов, | |||
Мы | И все, как один, готов. | ||
Мы юная стража седого народа, | |||
Мы смелые и стойкие, ряды Тмимов, | |||
Девиз наш: Лимуд Ѓатойро¦, | |||
Наш лозунг: Авойдас Ѓабойрэ¦ | |||
Клич наш призывной: | |||
Будь готов, будь готов¦! | |||
Припев | |||
Слежкой, обманом, предательством подлым, | |||
Путь наш усеял озлобленный враг. | |||
Но мы же, сплотившись, единой семьею, | |||
Все выше вздымаем тмимовский наш флаг. | |||
Припев: | Припев | ||
НКВД нам готовил: удар за ударом, | |||
Но мы не сдавались в неравном бою. | |||
С верой в победу зари освобожденья, | |||
Мы продолжаем работу свою. | |||
Припев | |||
Друзей наших много в тюрьмах и ссылках, | |||
Да и был же сражен не один наш герой. | |||
Мы, юная стража, идем им на смену, | |||
И с нами идет наш Герой мировой. | |||
Припев | |||
Под натиском вражеским гонений и террора, | |||
Крепнет наш братский союз Тмимов. | |||
В ответ на гоненья везде раздается, | |||
Наш клич призывной: | |||
Будь готов будь готов!¦ | |||
== הניגון המלא == | == הניגון המלא == |