ניגון ווי וונט משיח נאו: הבדלים בין גרסאות בדף

קפיצה לניווט קפיצה לחיפוש
מ
החלפת טקסט – " ראה ב" ב־" ראו ב"
אין תקציר עריכה
תגיות: עריכה ממכשיר נייד עריכה דרך האתר הנייד
מ (החלפת טקסט – " ראה ב" ב־" ראו ב")
 
שורה 9: שורה 9:
השיר המקורי היה: {{Ltr|{{ציטוט|אנגלית=כן|תוכן=campers campers have no fear there will be color war this year, we want color war we want color war}}}}
השיר המקורי היה: {{Ltr|{{ציטוט|אנגלית=כן|תוכן=campers campers have no fear there will be color war this year, we want color war we want color war}}}}


והוחלף במילים: {{Ltr|{{ציטוט|אנגלית=כן|תוכן=campers campers have no fear moshiach will be here this year, we want moshiach now we want moshiach now we dont want to wait{{הערה|לתרגום המילים לעברית, ראה בפסקה [[#מילות השיר עם תרגום לעברית|מילות השיר עם תרגום לעברית]].}}}}}}
והוחלף במילים: {{Ltr|{{ציטוט|אנגלית=כן|תוכן=campers campers have no fear moshiach will be here this year, we want moshiach now we want moshiach now we dont want to wait{{הערה|לתרגום המילים לעברית, ראו בפסקה [[#מילות השיר עם תרגום לעברית|מילות השיר עם תרגום לעברית]].}}}}}}


השיר נתפס בקרב רבים והושר במעמד '[[כוס של ברכה]]' בסיום [[חודש תשרי]] [[תשמ"א]]. בתחילה רק עם המילים ווי וואנט משיח נאו ובשלב כלשהו עם ההתחלה כשהמילים campers (חניכים) הפכו לגן ישראל ובסוף לעם ישראל וכך נשאר הניגון.
השיר נתפס בקרב רבים והושר במעמד '[[כוס של ברכה]]' בסיום [[חודש תשרי]] [[תשמ"א]]. בתחילה רק עם המילים ווי וואנט משיח נאו ובשלב כלשהו עם ההתחלה כשהמילים campers (חניכים) הפכו לגן ישראל ובסוף לעם ישראל וכך נשאר הניגון.

תפריט ניווט