שינויים
קפיצה לניווט
קפיצה לחיפוש
Shluchei adoneinu, to bring moshiach tzidkeinu
Tomorrow will be golus no more
For we'll win this golus war
בתרגום ללה"ק:
מ770 אנחנו צועדים
לקראת ניצחון, בלי ספק
לארבעה כנפות הארץ, אנחנו צועדים בשמחה
עם אחרי עם אנחנו כובשים
שלוחי אדוננו '''בתרגום ללה"ק''': להביא את משיח צדקינו :מ-770 אנחנו צועדים מחר כבר לא יהי' גלות :לקראת ניצחון, בלי ספק :לארבעה כנפות הארץ, אנחנו צועדים בשמחה כי :עם אחרי עם אנחנו מנצחים את מלחמת הגלות הזאתכובשים!
תרגום פונטי:
פְרוֹם סעוען סעוענטי, ווִי'ר מאַרְצִ'ינְג אַוּט,
אוֹן טוּ וִיקְטוֹרי ווִיטְאַוּט אַ דאַוּט,
טוּ קוֹרְנוֹרְס פוֹר ווִי'ר מאַרְצִ'ינְג האַפִּילִי,
נֵיישֶען אַפְטֶער נֵיישֶען ווִי אַר קוֹנְקֶערִינְג.
אין תקציר עריכה
'''שלוחי אדוננו''' הוא 'המנון ה[[שלוחים]]' המושר בפי כל שליחי ה[[רבי]] ברחבי תבל.
:'''מילות השיר המקוריות (באנגלית)'''::,From 770 we're marching out:on to victory without a doubt :To corners four we're marching happily :!Nation after nation we are conquering
:Shluchei adoneinu, to bring moshiach tzidkeinu
:Tomorrow will be golus no more
:For we'll win this golus war
:שלוחי אדוננו :להביא את משיח צדקינו :מחר כבר לא יהי' גלות :כי אנחנו מנצחים את מלחמת הגלות הזאת! '''תרגום פונטי'''::פְרוֹם סעוען סעוענטי, ווִי'ר מאַרְצִ'ינְג אַוּט, :אוֹן טוּ וִיקְטוֹרי ווִיטְאַוּט אַ דאַוּט, :טוּ קוֹרְנוֹרְס פוֹר ווִי'ר מאַרְצִ'ינְג האַפִּילִי, :נֵיישֶען אַפְטֶער נֵיישֶען ווִי אַר קוֹנְקֶערִינְג. :שלוחי אדוננו, טוּ בְּרִינְג משיח צדקנו, :טוּמוֹרוֹ ווִיל בִּי גלות נוֹ מוֹר, :פוֹר ווִי'ל ווִין דִיס גלות וווֹר!