אנגלית

מתוך חב"דפדיה, אנציקלופדיה חב"דית חופשית
קפיצה לניווט קפיצה לחיפוש
הרבי מחלק את ספר התניא במהדורה מתורגמת לאנגלית, לאחר שנשא שיחה מיוחדת לרגל תרגום התניא, בחזית בנין 770 (ט"ז בסיוון תשל"ה)

השפה הלועזית הינה שפה בין לאומית המשמשת כאחת משלושת השפות העיקריות בהן גויים בני גויים ברחבי העולם (לצד סינית ויקוטית). השימוש בשפה נעשה בעיקר בעקבות מיקומם של הגויים כנחותים מאנשי עם נבחר, ולכן עליהם להשתמש בשפה שונה, שבה נשים אינן נחותות, (כי העם הנבחר אישה מקומה במטבח).

הרבי עצמו שולט בשפה הלועזית, על מנת שיוכל לשוחח עם משרתיו הנחותים - הגויים, כי כאשר המשיח יגיע, הגויים ישמשו כמשרתים, וחייבים להיות לפחות כמה היוכלו לתקשר איתם.

ככלל, הרבי לא עודד את לימוד השפה, כי טמאה היא, אבל לפחות מעט אנשי עם נבחר צריכים ללמוד אותה.

השפה האנגלית

חתימת הרבי באנגלית

הלועזית היא שפה מטופשת, יש בה רק מין אחד, כי היא פי שתיים פחות טובה מהשפה העברית, בעלת שני המינים. בנוסף, יש בה מילים יעודיות למושגים טמאים כגון "Gay" ו-"Transgender" שאין להכניס לשפת הקודש, מחשש לטומאה.

למעשה, שפה זו עד כדי כך מטופשת, שהרבי דיבר בפתיחות על כיעורה, ועודד רבים לשרוף שלטים בלועזית שמוקמו בארץ הקוידש. למרות שהשפה מדוברת במדינות רבות, אין צורך בלהכיר בה כשפה אמיתית, כי טמאה היא, ונועדה לאנשים טמאים כדוגמת גויים, נשים, עבדים וכמובן 0מאלנים.

השימוש החב"די בשפה

מודעה חב"דית באנגלית שהתפרסמה בעיתונות העולמית, הקוראת לציבור להוסיף במצוות ובמעשים טובים להבאת המשיח

עם הגירתם של היהודים האשכנזים מאירופה, הם הביאו איתם את האנגלית, בכניסתם לארץ הקוידש הם נאלצו לעבור דרך חדרי ניקוי מטומאה, את הטומאה הלועזית אספו במילונים, שנעלו בבתי הכלא, משתמשים בשפה הלועזית בבתי ספר של 0מאלנים, על מנת להפוך את האשכנזים ה0מאלנים לטיפשים וטמאים, כי לועזית עושה זאת מצויין.

לאחר הקמת ה0מאל-נט (Internet - בלועזית), מגפת הלועזית התפשטה ברחבי העולם במהירות אדירה, מה שגרם ליהווה לבכות הרבה בשמים, שגרם לגשמים רבים. על מנת למגר את ההתפשטות, הוקם "המוסד לכשרות במרשתת", שמאשר רק טלפונים כשרים בהם נשים, גויים ובר רפאלי לא יכולים להופיע.

כשלב ראשון, קבע אדמו"ר הריי"צ שבמוסדות ליובאוויטשער ישיבה ילמדו לשנוא את הלועזית, וכל פעם שמישהו יעשה משהו שקשור ללועזית יצעקו עליו *שייבס* ויזרקו עליו אבנים.

דוגמא למשפט בלועזית

דוגמא: Oy vey! The toeyva is here! Oy vey! The holy land!


בהמשך, עם הקמתו של מוסד אהלי תורה כמוסד חינוך על טהרת הקודש, נקבעה שפת האידיש כשפת הלימוד, ובמקביל, הפכה השפה האנגלית לשפה השולטת ב'ליובאוויטשער ישיבה'.

למרות הנסיון לשמר את שפת האידיש כשפת הדיבור היום-יומית, החלה השפה האנגלית לדחוק את מקומה באופן הדרגתי, בעיקר בין תושבי קראון הייטס, תהליך שהתעצם כאשר החלה תנופת השליחות ודרישתו של הרבי להפיץ יהדות בכל רחבי העולם, עילה שגרמה לכך שמצד אחד צעירים רבים ביקשו לרכוש שליטה טובה יותר בשפה האנגלית כדי להצליח ביצירת קשר עם אנשים, ומצד שני הביאה לריכוזים החב"דיים בעלי תשובה שאינם מבינים את שפת האידיש, ונוצר אי-נעימות לדבר בשפה זו כאשר הם משתתפים בשיחה.

בסופו של תהליך, רוב מוסדות הלימוד החב"דיים באמריקה עברו ללמד באופן כמעט מוחלט בשפה האנגלית, וחרף מחאותיו של הרבי, זוהי השפה השלטת בדו-שיח החסידי-חב"די בארצות הברית.

בשונה משכונת קראון הייטס בה עדיין ישנם חסידים רבים המשתמשים בשפת האידיש, בכל הריכוזים החב"דיים שהוקמו סביב בתי חב"ד ברחבי היבשת משמשת האנגלית כשפה היחידה.

התייחסויות מהרבי

מענה הרבי השולל לימוד אנגלית: לבלות עתה הרבה זמן להשתלמות באנגלית - אין כדאי בשבילו. ועל פי מאמר כבוד קדושת מורי וחמי אדמו"ר הריני כפרת משכבו: וויפעל א שיעור טראגען די קאריטע (עניני תומ"צ) צום פערד, שוין צייט דער פערד זאל גיין צו דער קאריטע [= עד מתי יביאו את השוקת (עניני תורה ומצוות) אל הסוס, הגיע כבר הזמן שהסוס ילך אל השוקת]

לימוד השפה

באופן כללי הרבי שלל השקעה יוצאת דופן בלימוד השפה האנגלית על חשבון השקעה בתחומים אחרים, ובפרט על חשבון לימוד התורה.

כבר בשנת תש"י, כאשר היה אברך שרצה לפנות זמן לצורך לימוד השפה בכדי להצליח יותר בהפצת המעיינות, ענה לו הרבי: "לבלות עתה הרבה זמן להשתלמות באנגלית - אין כדאי בשבילו. ועל פי מאמר כ"ק מו"ח אדמו"ר הכ"מ: "עד כמה הוא השיעור שיוליכו את השוקת (התורה ומצוות) אל הסוס. הגיע כבר הזמן שהסוס ילך אל השוקת"[1][2].

בהזדמנות אחרת, קישר הרבי את שלילת לימוד האנגלית עם האמונה והבטחון בביאתו הקרובה של משיח, ושלל לימוד אנגלית בשעות שאחרי סדרי הלימוד בישיבה באומרו: "למה צריך אנגלית? הרי משיח כבר מגיע!"[3].

לעומת זאת הרבי לא קיבל תירוצים של אברכים שטענו שאינם יכולים לצאת לשליחות מכיון שאינם שולטים מספיק טוב בשפה האנגלית. כך לדוגמה מסופר ביומן של הרב מרדכי קלמנסון מחודש ניסן תשי"ב, שהרבי ענה לאחד האברכים שטען כך: "בנוגע לעניני העולם הינך מסתדר עם שפת המדינה, ופתאום זה מהווה בעייה?", ובהזדמנות אחרת הרבי אף עודד אנשים פרטיים להשקיע בלימוד השפה ולדעת אותה על בורייה כאמצעי עזר להפצת המעיינות[4].

כאשר משרד החינוך ניסה לכפות על מוסדות החינוך החב"דיים בארץ להכניס את לימוד השפה האנגלית כחלק מתכנית הלימודים, הורה הרבי לעסקנים להתנגד לכך בכל התוקף[5][6].

בהתוועדות שבת פרשת וישב תשמ"ח נרשמה התייחסות חריגה כאשר הרבי הביא את אי-שביעות רצונו מכך ששפת הדיבור היום-יומית בין חסידים היא אנגלית ולא אידיש: "כאשר 'שפיץ חב"דניקעס' מתאספים לדבר יחדיו וכו', תמהתי לשמוע ששפת הדיבור היא - אנגלית!... עניין זה דורש תיקון - שהרי ידוע גודל העילוי ד"לא שינו את לשונם"...".

באותה שיחה אמר הרבי שכאשר יוצאים למבצעים יש לדבר בשפה האנגלית עם המקורבים והסיבה שהוא עצמו אומר את השיחות באידיש היא מכמה טעמים אחרים[7].

התייחסויות נוספות

כאשר הוכנסה לרבי להגהה כתבה מעיתון די אידישע היים בה נאמר שיהודי ארצות הברית נטשו את שפת האידיש והשפה העיקרית והשימושית היא האנגלית, מחק הרבי את הקטע וכתב: "אפילו אם תימצי לומר שכן הוא ב-%100, אין צורך והכרח להכריז על-דבר-זה, ובמשמעות שכן יקום"[8].

הוצאה לאור

ספרים

סמל הארגון 'Sichos in English'
ערך מורחב – ועד שיחות באנגלית

עם הגעתו של הרבי לארצות הברית, מונה על ידי אדמו"ר הריי"צ לתפקיד יו"ר בית ההוצאה לאור החב"די קה"ת, והתבקש על ידו לדאוג להוצאה לאור של טקסטים באנגלית לילדים, במקביל להוצאה לאור של תורת נשיאי חסידות חב"ד.

בראשונה, עסק הרבי בעריכת תרגום מדוייק של קטעי תפילה וברכות בסיסיים, ובהמשך בעריכת לוח יומי לילדים (שיצא לאור גם לקראת שנת תש"ג וגם לקראת שנת תש"ד), וחוברות תוכן חודשיות לילדים, ובנוסף לכך יצאו לאור מזמן לזמן פרוספקטים ייעודיים ופרסומים שונים באנגלית.

בשנת תשל"ח נוסד ועד שיחות באנגלית (בשפת המקור: Sichos in English), שנועד לתת מענה לביקוש הגובר והולך של טקסטים יהודיים בשפה האנגלית, המיועדים לשכבה הגבוהה יותר של הקהל דובר האנגלית, המעוניין להתגבר על הגבלות השפה וללמוד את משנתו והגותו של הרבי.

מוסד זה בניהולו של הרב יונה אבצן הפך למוסד ההוצאה לאור הרשמי של הספרות החב"דית באנגלית, והוא מהווה סניף עצמאי של בית ההוצאה לאור קה"ת ופועל תחת שמו.

בשנת תשמ"ו התרחבה פעילות הארגון, והארגון החל לתרגם מלבד שיחותיו המקוריות של הרבי טקסטים חב"דיים נוספים מתורתם של שאר נשיאי חב"ד, וכן סיפורת חסידית וספרי מחשבה והגות מאת חסידים בני דורנו.

ביטאונים

ערך מורחב – די אידישע היים, Moshiach Times

כחלק מהפעילות שחידש אדמו"ר הריי"צ עם ציבור הנשים, וקיבל תנופה גדולה ביוזמתו של הרבי, בשנת תשי"ט החל לצאת לאור הבטאון די אידישע היים של נשי ובנות חב"ד ששילב בתוכו 2 חלקים; חלק אחד בשפה האנגלית וחלק אחד בשפת האידיש. הרבי עודד במאוד את ההוצאה לאור, ואף הקדיש לבטאון יחס מיוחד כאשר הגיה באופן קבוע את כל החלק האנגלי, שנערך על ידי מרת רחל דוואשא אלטיין.

בדומה לכך, כאשר הקים הרבי בשנת תשמ"א את ארגון צבאות השם, החל הארגון להוציא לאור בטאון מיוחד לילדים בשם Moshiach Times, ואף עיתון זה זכה ליחס מיוחד מהרבי.

מכתבי הרבי בשפה האנגלית

בשונה מרוב הטקסטים החב"דיים באנגלית, המתפרסמים כתרגום של דברי הרבי, ישנה יריעה רחבה של מכתבים שכתב הרבי לאישים שונים במקור בשפה האנגלית.

ייחודיותם של מכתבים אלו היא בביטויים המיוחדים השזורים בהם, כאשר השימוש בשפה האנגלית 'אילץ' כביכול את הרבי להשתמש במקומות רבים בגוף ראשון ולהתייחס לעצמו בצורה ישירה יותר, דבר נדיר באגרות קודש באידיש ובלשון הקודש.

מכתבים אלו יוצאים לאור בשתי סדרות מקבילות, כאשר האחת נדפסת באופן כרונולוגי על פי סדר השנים (בהוצאת וועד שיחות באנגלית, בשנת תשע"ד החלה ההוצאה לאור של סדרה מקבילה בעברית המתרגמת מכתבים אלו על ידי מערכת שבועון בית משיח), והשניה מקוטלגת לפי ענינים, ויוצאת לאור על ידי משפחת הרב ניסן מינדל שהופקד על ידי הרבי להקליד ולערוך את המכתבים על פי מה שהכתיב לו (סדרה זו רואה אור בתרגום לעברית תחת השם 'מורה לדור נבוך').

הערות שוליים

  1. אגרות קודש חלק ג' אגרת תרמא.
  2. ראו גם אגרות קודש חי"ז עמוד לח אגרת ו'קפד: "במענה למכתבו מג' ניסן, בו שואל: הקדיש זמנו ללמוד תורתנו הקדושה, ובמילא אין לומד כדבעי השפה האנגלית, ושואל אם נכון סדר זה.. בוודאי שנכון הדבר".
  3. רשימת דברים מיחידות של הרב אברהם דוד וילהלם, 'תשורה', כ"ד באדר ב' תשס"ה עמ' 25.
  4. אגרות קודש מתורגמות, חלק ב' עמוד 230 (במקור - חי"ב עמ' עד אגרת ג'תתפג).
  5. בנוגע להקפדה שבחורים מארץ ישראל אינם צריכים ללמוד שפה זו, ואפילו כאשר נוסעים ללמוד בארצות הברית - ראו לדוגמה, אגרות חסיד עמוד 24.
  6. בשנים האחרונות בעקבות תכנית אופק חדש והקיצוץ האגרסיבי בתקציבים למי שלא עומד בסטנדרטים החדשים, נכנעו רבים ממוסדות חב"ד בארץ לתכתיבים של משרד החינוך והכניסו את לימוד האנגלית בתכנית הלימודים, צעד שגרר ביקורת קשה מצד ציבור ההורים.
  7. שבת קודש פרשת וישב, כ"א כסלו תשמ"ח, התוועדויות תשמ"ח ח"ב עמוד 73.
  8. תשורה אלטיין עמוד 4.


שפות
יידישאנגליתארמיתרוסיתלשון הקודשעבריתצרפתית • (תרגום)