שיחה:ניגון סטאוו יא פיטו
קפיצה לניווט
קפיצה לחיפוש
אפשר לקבל תרגום של המילים, תודה. ידידיה
בבקשה:
"לבד אני שותה ביום שישי, ביום שישי
מחליף אני, אני מחליף את פרתי
צריכים, צריכים לדעת כיצד לטייל [לבלות]
צריכים, צריכים לדעת כיצד [ברעכאטי - אינני יודע הפירוש]
אוי חשבון צדק להגיש
לפני האדון בעל-הבית לענות [לתת דין-וחשבון]
א אנו שותים, כן שותים, כן אנו מטיילים [מבלים]
ואנו שותים יין כמו מים
ואנו כולנו יחד אומרים לחיים
ואתה תשמע מן השמים"
בית שני:
"לבד אני שותה ביום שבת, ביום שבת
מחליף אני, אני מחליף את עבודתי
צריכים, צריכים לדעת כיצד לטייל [לבלות]
צריכים, צריכים לדעת כיצד [ברעכאטי - אינני יודע הפירוש]
אוי חשבון צדק להגיש
לפני האדון בעל-הבית לענות [לתת דין-וחשבון]
א אנו שותים, כן שותים, כן אנו מטיילים [מבלים]
ואנו שותים יין כמו מים
ואנו כולנו יחד אומרים לחיים
ואתה תשמע מן השמים"מיכאל א
התרגום בערך לא מתאים לזה שבדף השיחה, הנראה מדויק יותר.[עריכת קוד מקור]
.