צמאה לך נפשי (אדמו"ר שליט"א): הבדלים בין גרסאות בדף

מתוך חב"דפדיה, אנציקלופדיה חב"דית חופשית
קפיצה לניווט קפיצה לחיפוש
אין תקציר עריכה
אין תקציר עריכה
שורה 1: שורה 1:
ה[[ניגון]] '''צמאה לך נפשי''' הינו ניגון ישן עוד מתקופת ה[[חסידים]] הראשונים האומר כולו שירה וגעגועים. חציו הראשון של הניגון הוא על המילים מהתהלים: "צמאה לך נפשי כמה לך בשרי בארץ ציה ועיף בלי מים". חציו השני שברוסית מביע תביעה ל[[יצר הרע]] וה[[נפש הבהמית]] על שאינו מועיל מאומה ורק עושה מריבה בין [[כנסת ישראל]] ו[[הקב"ה]], כמשל בן כפר שוטה שנסע ליום השוק ואינו קונה ואינו מוכר רק עושה מחלוקת:
ה[[ניגון]] '''צמאה לך נפשי''' הינו ניגון ישן עוד מתקופת ה[[חסידים]] הראשונים האומר כולו שירה וגעגועים. חציו הראשון של הניגון הוא על המילים מהתהלים: "צמאה לך נפשי כמה לך בשרי בארץ ציה ועיף בלי מים". חציו השני שברוסית מביע תביעה ל[[יצר הרע]] וה[[נפש הבהמית]] על שאינו מועיל מאומה ורק עושה מריבה בין [[כנסת ישראל]] ו[[הקב"ה]], כמשל בן כפר שוטה שנסע ליום השוק ואינו קונה ואינו מוכר רק עושה מחלוקת:


"הֶעך, טִי [[מרקו השוטה (יצר הרע)|דוּרין מַרקוֹ]]  
מילות הניגון: "הֶעך, טִי [[מרקו השוטה (יצר הרע)|דוּרין מַרקוֹ]], שטֹא טי יֶדיש נַא יֶרמַרקוֹ, ניֶט קופְּלַיֵיֶש, ניֵע פרוֹדַיֶיש, טֹאלקַא רוֹבִישׁ סוַוארקֹא".
שטֹא טי יֶדיש נַא יֶרמַרקוֹ
ניֶט קופְּלַיֵיֶש, ניֵע פרוֹדַיֶיש
טֹאלקַא רוֹבִישׁ סוַוארקֹא.  


תרגום המילים: הי, אתה טיפש  
בעברית: הי, אתה טיפש, מה אתה עושה בשוק? לא קונה, לא מוכר, רק מעורר בעיות.
מה אתה עושה בשוק?  
לא קונה, לא מוכר,  
רק מעורר בעיות.


ב[[ספר הניגונים]] כרך ב' (חלק א') מובאת גירסה נוספת ומשופרת שנשמעה מפי [[הרבי שליט"א]] ב[[התוועדות]] שאחר [[הקפות]] ליל [[שמחת תורה]] בשנת [[תשח"י]]. גירסה זו נרשמה על-פי ה[[חסיד]] ר' [[צבי גינזבורג]] שנכח בהתוועדות הנ"ל.  
ב[[ספר הניגונים]] כרך ב' (חלק א') מובאת גירסה נוספת ומשופרת שנשמעה מפי [[הרבי שליט"א]] ב[[התוועדות]] שאחר [[הקפות]] ליל [[שמחת תורה]] בשנת [[תשח"י]]. גירסה זו נרשמה על-פי ה[[חסיד]] ר' [[צבי גינזבורג]] שנכח בהתוועדות הנ"ל.  

גרסה מ־13:48, 6 באוגוסט 2010

הניגון צמאה לך נפשי הינו ניגון ישן עוד מתקופת החסידים הראשונים האומר כולו שירה וגעגועים. חציו הראשון של הניגון הוא על המילים מהתהלים: "צמאה לך נפשי כמה לך בשרי בארץ ציה ועיף בלי מים". חציו השני שברוסית מביע תביעה ליצר הרע והנפש הבהמית על שאינו מועיל מאומה ורק עושה מריבה בין כנסת ישראל והקב"ה, כמשל בן כפר שוטה שנסע ליום השוק ואינו קונה ואינו מוכר רק עושה מחלוקת:

מילות הניגון: "הֶעך, טִי דוּרין מַרקוֹ, שטֹא טי יֶדיש נַא יֶרמַרקוֹ, ניֶט קופְּלַיֵיֶש, ניֵע פרוֹדַיֶיש, טֹאלקַא רוֹבִישׁ סוַוארקֹא".

בעברית: הי, אתה טיפש, מה אתה עושה בשוק? לא קונה, לא מוכר, רק מעורר בעיות.

בספר הניגונים כרך ב' (חלק א') מובאת גירסה נוספת ומשופרת שנשמעה מפי הרבי שליט"א בהתוועדות שאחר הקפות ליל שמחת תורה בשנת תשח"י. גירסה זו נרשמה על-פי החסיד ר' צבי גינזבורג שנכח בהתוועדות הנ"ל.

ניגון זה הוא ניגון ק"א בספר הניגונים (הגירסה הנוספת - ניגון קצ"ו).

ראו גם

קישורים חיצוניים