תבנית:היום יום/י"ג חשוון: הבדלים בין גרסאות בדף

מתוך חב"דפדיה, אנציקלופדיה חב"דית חופשית
קפיצה לניווט קפיצה לחיפוש
אין תקציר עריכה
אין תקציר עריכה
שורה 1: שורה 1:
דער [[בעל שם טוב]] פלעגט לערנען מיט זיינען תלמידים א שיעור [[גמרא]]. דער אופן פון דעם לערנען איז געווען מיט גרויס חריפות און גאונות, און מ'האט געלערענט דעם [[רמב"ם]] [[אלפס]] [[רא"ש]] און אנדערע מפרשים פון די [[ראשונים]] וועלכע זיינען שייך געווען צו דער גמרא וואס מ'האט געלערענט. דער בעש"ט פלעגט אפטייטשען די ווערטער אין אידיש. אז מ'האט געלערענט ערכין און געקומען צום מארז"ל (טו ב) לשון תליתאי קטיל תליתאי, האט דער בעש"ט אויסגעטייטשט: לשון הרע הרג'ט אלע דריי: דעם אויסטראכטער דעם דערציילער און דעם צוהערער, נאר דאס איז אין לבושים רוחנים, וואס דאס איז שווערער, ווי רציחה אין גשמיות.
דער [[בעל שם טוב]] פלעגט לערנען מיט זיינען תלמידים א שיעור [[גמרא]]. דער אופן פון דעם לערנען איז געווען מיט גרויס חריפות און גאונות, און מ'האט געלערענט דעם [[רמב"ם]] [[אלפס]] [[רא"ש]] און אנדערע מפרשים פון די [[ראשונים]] וועלכע זיינען שייך געווען צו דער גמרא וואס מ'האט געלערענט. דער בעש"ט פלעגט אפטייטשען די ווערטער אין אידיש. אז מ'האט געלערענט ערכין און געקומען צום מארז"ל (טו ב) לשון תליתאי קטיל תליתאי, האט דער בעש"ט אויסגעטייטשט: לשון הרע הרג'ט אלע דריי: דעם אויסטראכטער דעם דערציילער און דעם צוהערער, נאר דאס איז אין לבושים רוחנים, וואס דאס איז שווערער, ווי רציחה אין גשמיות.
----
----
'''תרגום מ[[אידיש]]''': ה[[בעל שם טוב]] היה לומד עם [[תלמיד]]יו שיעור ב[[גמרא]]. אופן הלימוד היה עם חריפות גדולה וגאונות, ולמדו את ה[[רמב"ם]], [[אלפס]], [[רא"ש]] ו[[מפרשים]] אחרים מה[[ראשונים]] שהיו שייכים לגמרא הנלמדת. הבעל שם טוב היה נוהג לתרגם המילים לאידיש. אם למדו [[ערכין]] והגיעו ל[[מאמר]] [[רז"ל]] (דף ט"ו עמוד ב') "לשון תליתאי קטיל תליתאי" (= לשום שלושה הורגת שלושה), תירגם הבעל שם טוב: "[[לשון הרע]] הורג את כל השלושה: את המדובר, את המדבר ואת השומע. רק שזהו בלבושים [[רוחני]]ים, הקשה מרציחה [[גשמי]]ת.<noinclude>{{סדרה|הקודם=[[תבנית:היום יום/י"ב מר-חשוון|י"ב מר-חשוון]]|הבא=[[תבנית:היום יום/י"ד מר-חשוון|י"ד מר-חשוון]]}}[[קטגוריה:היום יום|מ]]</noinclude>
'''תרגום מ[[אידיש]]''': ה[[בעל שם טוב]] היה לומד עם [[תלמיד]]יו שיעור ב[[גמרא]]. אופן הלימוד היה עם חריפות גדולה וגאונות, ולמדו את ה[[רמב"ם]], [[אלפס]], [[רא"ש]] ו[[מפרשים]] אחרים מה[[ראשונים]] שהיו שייכים לגמרא הנלמדת. הבעל שם טוב היה נוהג לתרגם המילים לאידיש. אם למדו [[ערכין]] והגיעו ל[[מאמר]] [[רז"ל]] (דף ט"ו עמוד ב') "לשון תליתאי קטיל תליתאי" (= לשום שלושה הורגת שלושה), תירגם הבעל שם טוב: "[[לשון הרע]] הורג את כל השלושה: את ממציא{{הערה|1=ראו [http://hebrewbooks.org/pdfpager.aspx?req=15778&st=&pgnum=56&hilite= לקוטי שיחות, חלק ה' עמ' 44, הערה 47]}}, את המדבר ואת השומע. רק שזהו בלבושים [[רוחני]]ים, הקשה מרציחה [[גשמי]]ת.
 
{{הערות שוליים}}
 
<references />
 
<noinclude>{{סדרה|הקודם=[[תבנית:היום יום/י"ב מר-חשוון|י"ב מר-חשוון]]|הבא=[[תבנית:היום יום/י"ד מר-חשוון|י"ד מר-חשוון]]}}[[קטגוריה:היום יום|מ]]</noinclude>

גרסה מ־16:59, 6 בנובמבר 2014

דער בעל שם טוב פלעגט לערנען מיט זיינען תלמידים א שיעור גמרא. דער אופן פון דעם לערנען איז געווען מיט גרויס חריפות און גאונות, און מ'האט געלערענט דעם רמב"ם אלפס רא"ש און אנדערע מפרשים פון די ראשונים וועלכע זיינען שייך געווען צו דער גמרא וואס מ'האט געלערענט. דער בעש"ט פלעגט אפטייטשען די ווערטער אין אידיש. אז מ'האט געלערענט ערכין און געקומען צום מארז"ל (טו ב) לשון תליתאי קטיל תליתאי, האט דער בעש"ט אויסגעטייטשט: לשון הרע הרג'ט אלע דריי: דעם אויסטראכטער דעם דערציילער און דעם צוהערער, נאר דאס איז אין לבושים רוחנים, וואס דאס איז שווערער, ווי רציחה אין גשמיות.


תרגום מאידיש: הבעל שם טוב היה לומד עם תלמידיו שיעור בגמרא. אופן הלימוד היה עם חריפות גדולה וגאונות, ולמדו את הרמב"ם, אלפס, רא"ש ומפרשים אחרים מהראשונים שהיו שייכים לגמרא הנלמדת. הבעל שם טוב היה נוהג לתרגם המילים לאידיש. אם למדו ערכין והגיעו למאמר רז"ל (דף ט"ו עמוד ב') "לשון תליתאי קטיל תליתאי" (= לשום שלושה הורגת שלושה), תירגם הבעל שם טוב: "לשון הרע הורג את כל השלושה: את ממציא[1], את המדבר ואת השומע. רק שזהו בלבושים רוחניים, הקשה מרציחה גשמית.

הערות שוליים



הקודם:
י"ב מר-חשוון
{{{רשימה}}} הבא:
י"ד מר-חשוון