שיחה:מה יתרון (ניגון): הבדלים בין גרסאות בדף

מתוך חב"דפדיה, אנציקלופדיה חב"דית חופשית
קפיצה לניווט קפיצה לחיפוש
(תגובה)
אין תקציר עריכה
שורה 3: שורה 3:
::אם זה ציטוט - קבלה היא ונקבל. אבל אם לדין - יש תשובה. אם אלו מילים שרק מיוסדות על גמרא / זוהר, אזי לכאורה תיקני יותר לומר 'בעמלה של תורה'. [[משתמש:להתראות|להתראות]] - [[שיחת משתמש:להתראות|שיחה]], 09:40, ט"ז באייר, ה'תשפ"ג 09:40, 7 במאי 2023 (UTC)
::אם זה ציטוט - קבלה היא ונקבל. אבל אם לדין - יש תשובה. אם אלו מילים שרק מיוסדות על גמרא / זוהר, אזי לכאורה תיקני יותר לומר 'בעמלה של תורה'. [[משתמש:להתראות|להתראות]] - [[שיחת משתמש:להתראות|שיחה]], 09:40, ט"ז באייר, ה'תשפ"ג 09:40, 7 במאי 2023 (UTC)
:::{{א|להתראות}} שם הפועל 'בעמלו' הולך על האדם ולא החפץ, כלומר: בעמלו של (אדם שמתייגע ב) עולם אין יתרון / בעמלו של (אדם שמתייגע ב) תורה יש יתרון. לכן לא שייך כאן לשון נקבה על השורש ע.מ.ל אלא לשון זכר. בברכה, [[משתמש:יוסף בן מלמד|יוסף בן מלמד]]  ~ <font size="3"><span style="color:#0000FF;"> [[שיחת משתמש:יוסף בן מלמד|יחי המלך המשיח!]]</span></font>  ~ <font size="2">(15:06, ט"ז באייר, ה'תשפ"ג)</font>.
:::{{א|להתראות}} שם הפועל 'בעמלו' הולך על האדם ולא החפץ, כלומר: בעמלו של (אדם שמתייגע ב) עולם אין יתרון / בעמלו של (אדם שמתייגע ב) תורה יש יתרון. לכן לא שייך כאן לשון נקבה על השורש ע.מ.ל אלא לשון זכר. בברכה, [[משתמש:יוסף בן מלמד|יוסף בן מלמד]]  ~ <font size="3"><span style="color:#0000FF;"> [[שיחת משתמש:יוסף בן מלמד|יחי המלך המשיח!]]</span></font>  ~ <font size="2">(15:06, ט"ז באייר, ה'תשפ"ג)</font>.
::::תודה על השיעור בעברית... לא נראה לי שהוא היה נצרך. כמובן שהביטוי 'בעמלו' הוא תיקני, וגם מסתדר יותר עם המשקל של הפסוק, אבל הלשון השגורה והפשוטה יותר הוא 'עמלה של תורה' (צא ושאל את הרב גוגל שליט"א...), ולכן אם הניסוח היה 'בעמלה', זה היה בסדר גמור ואפילו מתאים יותר. [[משתמש:להתראות|להתראות]] - [[שיחת משתמש:להתראות|שיחה]], 20:26, ט"ז באייר, ה'תשפ"ג 20:26, 7 במאי 2023 (UTC)

גרסה מ־22:26, 7 במאי 2023

בעמלו של תורה, או בעמלה של תורה? להתראות - שיחה, 07:55, ט"ז באייר, ה'תשפ"ג 07:55, 7 במאי 2023 (UTC)

להתראות בעמלו. בברכה, יוסף בן מלמד ~ יחי המלך המשיח! ~ (09:16, ט"ז באייר, ה'תשפ"ג).
אם זה ציטוט - קבלה היא ונקבל. אבל אם לדין - יש תשובה. אם אלו מילים שרק מיוסדות על גמרא / זוהר, אזי לכאורה תיקני יותר לומר 'בעמלה של תורה'. להתראות - שיחה, 09:40, ט"ז באייר, ה'תשפ"ג 09:40, 7 במאי 2023 (UTC)
להתראות שם הפועל 'בעמלו' הולך על האדם ולא החפץ, כלומר: בעמלו של (אדם שמתייגע ב) עולם אין יתרון / בעמלו של (אדם שמתייגע ב) תורה יש יתרון. לכן לא שייך כאן לשון נקבה על השורש ע.מ.ל אלא לשון זכר. בברכה, יוסף בן מלמד ~ יחי המלך המשיח! ~ (15:06, ט"ז באייר, ה'תשפ"ג).
תודה על השיעור בעברית... לא נראה לי שהוא היה נצרך. כמובן שהביטוי 'בעמלו' הוא תיקני, וגם מסתדר יותר עם המשקל של הפסוק, אבל הלשון השגורה והפשוטה יותר הוא 'עמלה של תורה' (צא ושאל את הרב גוגל שליט"א...), ולכן אם הניסוח היה 'בעמלה', זה היה בסדר גמור ואפילו מתאים יותר. להתראות - שיחה, 20:26, ט"ז באייר, ה'תשפ"ג 20:26, 7 במאי 2023 (UTC)