שיחה:שקלוב: הבדלים בין גרסאות בדף

מתוך חב"דפדיה, אנציקלופדיה חב"דית חופשית
קפיצה לניווט קפיצה לחיפוש
(←‏להרחבת הערך: הגייתה באנגלית?)
מאין תקציר עריכה
 
(9 גרסאות ביניים של 2 משתמשים אינן מוצגות)
שורה 4: שורה 4:
==הגייתה באנגלית==
==הגייתה באנגלית==
בכוונה לא הכנסת בערך כיצד קוראים לעיר באנגלית? בדרך כלל מכניסים את זה לא בשביל החיפוש או המיידע, אלא פשוט בשביל שאנשים ידעו להגות נכון את שם העיירה (אתה יודע איך קראתי לעיר אוורוטש עד לא מזמן?...).  •  '''[[משתמש:זוננשיין|זוננשיין]] - [[שיחת משתמש:זוננשיין|תמיד בשמחה]]'''  •  כ"ב בסיוון ה'תשע"ג  •  11:48, 31 במאי 2013 (UTC)
בכוונה לא הכנסת בערך כיצד קוראים לעיר באנגלית? בדרך כלל מכניסים את זה לא בשביל החיפוש או המיידע, אלא פשוט בשביל שאנשים ידעו להגות נכון את שם העיירה (אתה יודע איך קראתי לעיר אוורוטש עד לא מזמן?...).  •  '''[[משתמש:זוננשיין|זוננשיין]] - [[שיחת משתמש:זוננשיין|תמיד בשמחה]]'''  •  כ"ב בסיוון ה'תשע"ג  •  11:48, 31 במאי 2013 (UTC)
:אוקיי, אפשר להכניס. אם זו הסיבה, אפשר להשמיט את הרוסית - כאן ובכל שאר הערכים... • [[משתמש:שנוזל|שנוזעל]] - [[שיחת משתמש:שנוזל|שיחה]] • כ"ב בסיוון ה'תשע"ג 12:14, 31 במאי 2013 (UTC)
::ממש לא נכון. האנגלית בשביל ההגייה, והרוסית בשביל הערך. לא יימלט שרוסי מרוסיה החוקר את תולדות עיירת אביו, מחוז הולדתו, או כל דבר אחר, יגיע 'בטעות' לערך בחב"דפדיה, בדיוק כמו שאני הגעתי לערך על ליאזנא בויקיפדיה (לא שמצאתי שם מידע מרגש, אבל קצת פרטים טכניים, בשונה ממישהו שיחפש מחב"דפדיה, שעלול להכניס את עניני חב"ד לכתבה שיכתוב וכיו"ב, וק"ל).  •  '''[[משתמש:זוננשיין|זוננשיין]] - [[שיחת משתמש:זוננשיין|תמיד בשמחה]]'''  •  כ"ב בסיוון ה'תשע"ג  •  19:28, 31 במאי 2013 (UTC)
:::טוב, אז אני מסכים לשניהם, ואם אפשר - גם אוקראינית. ברצינות. • [[משתמש:שנוזל|שנוזעל]] - [[שיחת משתמש:שנוזל|שיחה]] • כ"ד בסיוון ה'תשע"ג 09:38, 2 ביוני 2013 (UTC)
::::יסוד הסיבה לכל הנ"ל, שאני לא אוהב להעתיק מויקי עם כל הפרטים ובאותה הלשון. אני משתדל לשנות כמה שאפשר, כי זה פשוט מגוחך לראות שהדברים מועתקים כמו שהם{{ש}} (עיין {{מונחון|ערך|לא "ערך" בחב"דפדיה}} col...). • [[משתמש:שנוזל|שנוזעל]] - [[שיחת משתמש:שנוזל|שיחה]] • כ"ד בסיוון ה'תשע"ג 09:39, 2 ביוני 2013 (UTC)

גרסה אחרונה מ־11:50, 2 ביוני 2013

להרחבת הערך[עריכת קוד מקור]

הגייתה באנגלית[עריכת קוד מקור]

בכוונה לא הכנסת בערך כיצד קוראים לעיר באנגלית? בדרך כלל מכניסים את זה לא בשביל החיפוש או המיידע, אלא פשוט בשביל שאנשים ידעו להגות נכון את שם העיירה (אתה יודע איך קראתי לעיר אוורוטש עד לא מזמן?...). • זוננשיין - תמיד בשמחה • כ"ב בסיוון ה'תשע"ג • 11:48, 31 במאי 2013 (UTC)

אוקיי, אפשר להכניס. אם זו הסיבה, אפשר להשמיט את הרוסית - כאן ובכל שאר הערכים... • שנוזעל - שיחה • כ"ב בסיוון ה'תשע"ג 12:14, 31 במאי 2013 (UTC)
ממש לא נכון. האנגלית בשביל ההגייה, והרוסית בשביל הערך. לא יימלט שרוסי מרוסיה החוקר את תולדות עיירת אביו, מחוז הולדתו, או כל דבר אחר, יגיע 'בטעות' לערך בחב"דפדיה, בדיוק כמו שאני הגעתי לערך על ליאזנא בויקיפדיה (לא שמצאתי שם מידע מרגש, אבל קצת פרטים טכניים, בשונה ממישהו שיחפש מחב"דפדיה, שעלול להכניס את עניני חב"ד לכתבה שיכתוב וכיו"ב, וק"ל). • זוננשיין - תמיד בשמחה • כ"ב בסיוון ה'תשע"ג • 19:28, 31 במאי 2013 (UTC)
טוב, אז אני מסכים לשניהם, ואם אפשר - גם אוקראינית. ברצינות. • שנוזעל - שיחה • כ"ד בסיוון ה'תשע"ג 09:38, 2 ביוני 2013 (UTC)
יסוד הסיבה לכל הנ"ל, שאני לא אוהב להעתיק מויקי עם כל הפרטים ובאותה הלשון. אני משתדל לשנות כמה שאפשר, כי זה פשוט מגוחך לראות שהדברים מועתקים כמו שהם
(עיין ערך col...). • שנוזעל - שיחה • כ"ד בסיוון ה'תשע"ג 09:39, 2 ביוני 2013 (UTC)