ניגון מי ארמיא אדמורא: הבדלים בין גרסאות בדף

מ (החלפת טקסט – "רוסיה " ב־"רוסיה ")
שורה 10: שורה 10:
| valign="top" style = "width:28em;"|
| valign="top" style = "width:28em;"|
{{יישור טקסט|שמאל|
{{יישור טקסט|שמאל|
{{כתב גדול|'''ברוסית'''}}{{ש}}'''Припев: '''
{{כתב גדול|'''ברוסית'''}}{{ש}}''':Припев '''


'''Мы армия Адмура, и про нас,'''
''',Мы армия Адмура, и про нас'''


'''Весь мир передовой ведет рассказ, '''
''',Весь мир передовой ведет рассказ '''


'''О том, что в дни опасные, Прошли границы красные, '''
''',О том, что в дни опасные, Прошли границы красные '''


'''Вооруженные до зубов, И все, как один, готов.'''
'''.Вооруженные до зубов, И все, как один, готов '''




שורה 26: שורה 26:




'''Мы юная стража седого народа,'''
''',Мы юная стража седого народа'''


'''Мы смелые, стойкие, ряды Тмимов.'''
'''.Мы смелые, стойкие, ряды Тмимов'''


'''Наш лозунг: Лимуд Ѓатойро,'''
''',Наш лозунг: Лимуд Ѓатойро'''


'''Девиз наш: Авойдас Ѓабойрй'''
''',Девиз наш: Авойдас Ѓабойрй'''


'''Призывный наш Клич: Будь готов! будь готов!'''
'''!Призывный наш Клич: Будь готов! будь готов'''




שורה 42: שורה 42:




'''Слежкой и обманом, предательством подлым, '''
''',Слежкой и обманом, предательством подлым '''


'''Путь наш усеял озлобленный враг. '''
'''.Путь наш усеял озлобленный враг '''


'''Но мы же сплотившись, единой семьею, '''
''',Но мы же сплотившись, единой семьею '''


'''Все выше вздымаем тмимовский наш флаг.'''
'''.Все выше вздымаем тмимовский наш флаг'''




שורה 56: שורה 56:




'''НКВД нам готовило удар за ударом, '''
''',НКВД нам готовило удар за ударом '''


'''Но мы не сдавались в неравном бою. '''
'''.Но мы не сдавались в неравном бою '''


'''С верой в победу зари освобождения, '''
''',С верой в победу зари освобождения '''


'''Мы продолжали работу свою.'''
'''.Мы продолжали работу свою'''




שורה 70: שורה 70:




'''Друзей наших много в тюрьмах и ссылках, '''
''',Друзей наших много в тюрьмах и ссылках '''


'''Да и был же сражен не один наш герой. '''
'''.Да и был же сражен не один наш герой '''


'''Мы, юная стража, шли им на смену, '''
''',Мы, юная стража, шли им на смену '''


'''нами руководил наш Герой мировой.'''
'''.нами руководил наш Герой мировой'''




שורה 84: שורה 84:




'''Под натиском вражеских гонений и террора, '''
''',Под натиском вражеских гонений и террора '''


'''Крепнет наш братский союз, Тмимов. '''
'''.Крепнет наш братский союз, Тмимов '''


'''В ответ на гоненья везде раздается, '''
''',В ответ на гоненья везде раздается '''


'''Наш клич призывной: Будь готов! будь готов!'''
'''!Наш клич призывной: Будь готов! будь готов'''
}}
}}
| valign="top" |
| valign="top" |
שורה 107: שורה 107:




:מי יונאיא סטראזשא סעדאווא נאראדא,
:מי יונאיא סטראז'א סעדאווא נאראדא,


:מי סמעלאיא, סטויקאיא, ריאדי תמימאוו.
:מי סמעלאיא, סטויקאיא, ריאדי תמימאוו.
שורה 125: שורה 125:
:פוט נאש אוסעיאל אזלאבלעניי ווראג.
:פוט נאש אוסעיאל אזלאבלעניי ווראג.


:נא מי ווסע ספלאטיוושיס יעדינוי סעמיוי,
:נא מי ז'ע ספלאטיוושיס, יעדינוי סעמיוי,


:ווסיא ווישע ווזדימאיעם תמימאווסקיי פלאג.
:ווסיא ווישע ווזדימאיעם תמימאווסקיי פלאג.
שורה 137: שורה 137:
:נא מי סדאוואליס וו נעראוונאם באיו
:נא מי סדאוואליס וו נעראוונאם באיו


:ס וערוי וו פאבעדו זארי אסוואבאזשדיעניא,
:ס וערוי וו פאבעדו זארי אסוואבאז'דיעניא,


:מי פראדאלזשאיעם ראבאטו סוואיו.
:מי פראדאלז'איעם ראבאטו סוואיו.




שורה 147: שורה 147:
:דרוזעי נאשיך מנאגא וו טורמאך אי סילקאך,
:דרוזעי נאשיך מנאגא וו טורמאך אי סילקאך,


:דא אי ביל זשע סראזשאן ניע אדין נאש גערוי.
:דא אי ביל ז'ע סראז'אן ניע אדין נאש גערוי.


:מי יונאיא סטראזשא שלי אים נא סמיענו,
:מי יונאיא סטראז'א שלי אים נא סמיענו,


:נאמי רוקאוואדיל נאש גערוי מיראוואי.
:נאמי רוקאוואדיל נאש גערוי מיראוואי.
שורה 157: שורה 157:




:פאד נאטיסקאם ווראזשעסקים גאנעניי אי טערארא,
:פאד נאטיסקאם ווראז'עסקים גאנעניי אי טערארא,


:קרעפניעט נאש בראטסקיי סאויז, תמימאוו.  
:קרעפניעט נאש בראטסקיי סאויז, תמימאוו.  
שורה 250: שורה 250:


|}
|}


== הניגון המלא ==
== הניגון המלא ==
משתמש אלמוני