משתמש:להתראות/התייחסויות מרבותינו נשיאינו לשמות פרטיים: הבדלים בין גרסאות בדף
קפיצה לניווט
קפיצה לחיפוש
צוברענגען משיח (שיחה | תרומות) |
צוברענגען משיח (שיחה | תרומות) (←צ) |
||
שורה 23: | שורה 23: | ||
==צ== | ==צ== | ||
*''' | *'''צִבְיָ-ה''' {{הערה|[https://col.org.il/news/123932 השליח חיפש מניין ל'מי שברך' להולדת הבת. ואיך זה הסתיים?]}} | ||
==ש== | ==ש== |
גרסה מ־15:09, 23 בפברואר 2024
א
- אהרון מרדכי - על פי מאמר חז"ל[1] "מרדכי מן התורה מנין, שנאמר "מר דרור" ומתרגמינן 'מירא דכיא'", הרבי הסביר כי תפקידו של הנושא שם זה הוא לתרגם מאמרי חסידות לשפה המדוברת (צרפתית)[2].
- אברהם אבוש - כאברהם אבינו[2].
ד
- דובער - דוב בער הוא על שם הדוב שהינו 'מסורבל בבשר' ונכפל גם בשם לעז, שמורה על תכלית הירידה בגשמיות, אלא שהופך ומעלה אפילו את הגשמיות לקדושה[3].
ט
- טוביה - לזכור שה' הוא טוב[4].
י
- יוסף יצחק - יוסף מלשון הוספה על צד הקדושה, "יוסף השם לי בן אחר", ויצחק מלשון הצחוק והתענוג והשמחה על השלמת העבודה הזו[3]
- יהושע - י-ה יושיעך מעצת מרגלים[2].
- יעקב - י' עקב[2].
מ
- מנוחה - במענה לאחד ששאל אודות שידוך והכניס שמות של מספר הצעות שונות, השיב הרבי במענה בציטוט לשון הפסוק: "וירא מנוחה כי טוב".
- מרדכי - על פי מאמר חז"ל[1] "מרדכי מן התורה מנין, שנאמר "מר דרור" ומתרגמינן 'מירא דכיא'", הרבי הסביר כי תפקידו של הנושא שם זה הוא לתרגם מאמרי חסידות לשפה המדוברת (צרפתית)[2].
פ
- פנחס - אופן העבודה ובפרט בימינו עתה צריך-להיות כפנחס שהלך במסירות-נפש . . ומסירות-נפש גם בהנוגע לזולתו, כענין פנחס שהי-ה להציל את ישראל[2].
צ
- צִבְיָ-ה [5]
ש
- שלום דובער - דוב בער הוא על שם הדוב שהינו 'מסורבל בבשר' ונכפל גם בשם לעז, שמורה על תכלית הירידה בגשמיות, אלא שהופך ומעלה אפילו את הגשמיות לקדושה[3].
- שמואל - על שם "כי מה' שאלתיו", כלומר מלשון השאלה, ומוסב על הנפש האלוקית שניתנת בהשאלה לאדם כדי לנצח את הגוף והנפש הבהמית. אמנם כיון שהדין הוא ששואל חייב בכל נזק, והעצה לזה – שיהי' שאלה בבעלים", שהוא על ידי עבודת התפילה[2].
לקריאה נוספת
- "זורע צדקות ומצמיח ישועות" עמודים 129-131