שיחה:בשר בחלב: הבדלים בין גרסאות בדף
קפיצה לניווט
קפיצה לחיפוש
כתית למאור (שיחה | תרומות) אין תקציר עריכה |
|||
שורה 8: | שורה 8: | ||
אגב, באמת עלתהלי לאחרונה השאלה מה מקורו של השם 'פרוה', הרי בספרות ההלכה ה'מקורית' לא ראיתי את זה... • '''[[משתמש:זוננשיין|זוננשיין]] - [[שיחת משתמש:זוננשיין|תמיד בשמחה]]''' • ז' באב ה'תשע"ג • 22:26, 14 ביולי 2013 (UTC) | אגב, באמת עלתהלי לאחרונה השאלה מה מקורו של השם 'פרוה', הרי בספרות ההלכה ה'מקורית' לא ראיתי את זה... • '''[[משתמש:זוננשיין|זוננשיין]] - [[שיחת משתמש:זוננשיין|תמיד בשמחה]]''' • ז' באב ה'תשע"ג • 22:26, 14 ביולי 2013 (UTC) | ||
:בויקי (אתר התועבה) כתוב שזוהי מילה ביידיש..• [[משתמש:כתית למאור|כבושה בגולה הושענא]] • [[שיחת משתמש:כתית למאור|ועידת ליובאוויטש]] 22:55, 14 ביולי 2013 (UTC) | :בויקי (אתר התועבה) כתוב שזוהי מילה ביידיש..• [[משתמש:כתית למאור|כבושה בגולה הושענא]] • [[שיחת משתמש:כתית למאור|ועידת ליובאוויטש]] 22:55, 14 ביולי 2013 (UTC) | ||
::מקורות רבותי, מקורות. ואם אני אכתוב שזה בצרפתית זה יהיה נכון? מה, בגלל שאותו משתמש ראה שכתוב באיזה מקום "'''פארווע"'''? - אני יכול לתת דוגמאות רבות נוספות למילים יהודיות טהורות שעוותו כשנכתבו באידיש. • '''[[משתמש:זוננשיין|זוננשיין]] - [[שיחת משתמש:זוננשיין|תמיד בשמחה]]''' • ז' באב ה'תשע"ג • 23:11, 14 ביולי 2013 (UTC) | |||
:::וגם אם הם צודקים, מה ההגדרה של מאכלים אלו בלשון הקודש? בל נשכח שאידיש יהודית-תורנית אמורה להיות תרגום של המושגים בלה"ק, הלא כן? • '''[[משתמש:זוננשיין|זוננשיין]] - [[שיחת משתמש:זוננשיין|תמיד בשמחה]]''' • ז' באב ה'תשע"ג • 23:11, 14 ביולי 2013 (UTC) |
גרסה מ־01:11, 15 ביולי 2013
האם שם הערך לא אמור להיות בשר בחלב? --חצקל. יחי המלך המשיח! - שיחה 15:14, 14 ביולי 2013 (UTC)
תוכלו לערוך את זה מעט? • שנוזעל - שיחה • ז' באב ה'תשע"ג 20:51, 14 ביולי 2013 (UTC)
פרווה - מקורו
אגב, באמת עלתהלי לאחרונה השאלה מה מקורו של השם 'פרוה', הרי בספרות ההלכה ה'מקורית' לא ראיתי את זה... • זוננשיין - תמיד בשמחה • ז' באב ה'תשע"ג • 22:26, 14 ביולי 2013 (UTC)
- בויקי (אתר התועבה) כתוב שזוהי מילה ביידיש..• כבושה בגולה הושענא • ועידת ליובאוויטש 22:55, 14 ביולי 2013 (UTC)
- מקורות רבותי, מקורות. ואם אני אכתוב שזה בצרפתית זה יהיה נכון? מה, בגלל שאותו משתמש ראה שכתוב באיזה מקום "פארווע"? - אני יכול לתת דוגמאות רבות נוספות למילים יהודיות טהורות שעוותו כשנכתבו באידיש. • זוננשיין - תמיד בשמחה • ז' באב ה'תשע"ג • 23:11, 14 ביולי 2013 (UTC)
- וגם אם הם צודקים, מה ההגדרה של מאכלים אלו בלשון הקודש? בל נשכח שאידיש יהודית-תורנית אמורה להיות תרגום של המושגים בלה"ק, הלא כן? • זוננשיין - תמיד בשמחה • ז' באב ה'תשע"ג • 23:11, 14 ביולי 2013 (UTC)
- מקורות רבותי, מקורות. ואם אני אכתוב שזה בצרפתית זה יהיה נכון? מה, בגלל שאותו משתמש ראה שכתוב באיזה מקום "פארווע"? - אני יכול לתת דוגמאות רבות נוספות למילים יהודיות טהורות שעוותו כשנכתבו באידיש. • זוננשיין - תמיד בשמחה • ז' באב ה'תשע"ג • 23:11, 14 ביולי 2013 (UTC)