זאיגריי מנה קזצ'נקה – הבדלי גרסאות

שיע.ק (שיחה | תרומות)
מ החלפת טקסט – "{{שמע}}" ב־"{{צליל}}"
 
(2 גרסאות ביניים של משתמש אחר אחד אינן מוצגות)
שורה 5: שורה 5:


מילות הניגון מעורבות מאידיש, רוסית ולשון הקודש.
מילות הניגון מעורבות מאידיש, רוסית ולשון הקודש.
ניגון זה הוא ניגון קט"ז בפרוייקט [[מסורת הניגונים]].


==מילות הניגון==
==מילות הניגון==
שורה 33: שורה 35:
:'''דאַרף מעֶן נִיט}}
:'''דאַרף מעֶן נִיט}}
| valign="top" |
| valign="top" |
:{{יישור טקסט|ימין|{{כתב גדול|'''בתרגום לעברית:'''}}
:{{כתב גדול|'''בתרגום לעברית:'''}}
:נגן לי קוזאק
:נגן לי קוזאק
:בחליל, בחליל,
:בחליל, בחליל,
שורה 54: שורה 56:
:עד שתצא נפשך,
:עד שתצא נפשך,
:ומה שמותר - לא צריך,
:ומה שמותר - לא צריך,
:איננו צריכים}}
:איננו צריכים
|}


==קישורים חיצוניים==
==קישורים חיצוניים==
*'''[https://chabadpedia.co.il/images/3/3b/NSH_116_Zay_Di_Grimnyeh_-_Chiluk_Chasidim_Umisnagdim.mp3 הניגון בביצוע ר' דוד הורביץ]''', פרוייקט [[מסורת הניגונים]]
*'''[https://chabadpedia.co.il/images/3/3b/NSH_116_Zay_Di_Grimnyeh_-_Chiluk_Chasidim_Umisnagdim.mp3 לשמיעת הניגון]''' מאת הבעל-מנגן ר' דוד הורביץ {{צליל}}


{{מסורת הנגינה}}
{{מסורת הנגינה}}
שורה 64: שורה 67:
[[קטגוריה:ניגונים ברוסית]]
[[קטגוריה:ניגונים ברוסית]]
[[קטגוריה:ניגונים ביידיש]]
[[קטגוריה:ניגונים ביידיש]]
[[קטגוריה:ניגוני התוועדות]]