בשורת הגאולה (ספר): הבדלים בין גרסאות בדף

קפיצה לניווט קפיצה לחיפוש
אין תקציר עריכה
אין תקציר עריכה
אין תקציר עריכה
(2 גרסאות ביניים של אותו משתמש אינן מוצגות)
שורה 5: שורה 5:
הספר מתמצת וסוקר בצורה רחבת-היקף את משנתו של [[הרבי]] בנושא ביאת משיח והנלווה אליו, הספר מעניק ללומד ראיה רחבה ו"מרכיב" לכדי תמונה מושלמת, ממנה ניתן להבחין בשינוים, החידושים ותהליך ההתפתחות של בשורת הגאולה שנאמרה על ידי הרבי ב[[770]], החל מ[[אלול]] [[תש"נ]], וכלה בימים שלפני [[כ"ז אדר תשנ"ב]].
הספר מתמצת וסוקר בצורה רחבת-היקף את משנתו של [[הרבי]] בנושא ביאת משיח והנלווה אליו, הספר מעניק ללומד ראיה רחבה ו"מרכיב" לכדי תמונה מושלמת, ממנה ניתן להבחין בשינוים, החידושים ותהליך ההתפתחות של בשורת הגאולה שנאמרה על ידי הרבי ב[[770]], החל מ[[אלול]] [[תש"נ]], וכלה בימים שלפני [[כ"ז אדר תשנ"ב]].


ספר זה הינו הספר הראשון בהוצאת [[קה"ת]] שזכה להסכמת הרבי כי יכתבו בו במפורש את התואר "מלך המשיח" ביחס לרבי. תואר זה נכתב כמה פעמים בהקדמה לספר.
ספר זה הינו הספר הראשון בהוצאת [[קה"ת]] שזכה להסכמת הרבי כי יכתבו בו במפורש את התואר "מלך המשיח" ביחס לרבי<ref>[https://www.hageula.com/uploads/source/%D7%9C%D7%99%D7%A7%D7%95%D7%98%20%D7%9E%D7%A2%D7%A0%D7%95%D7%AA%20%D7%A7%D7%95%D7%93%D7%A9%20%D7%A0%D7%91-%D7%A0%D7%93.pdf ליקוט מענות קודש קיץ תשנ"ב-נ"ג-נ"ד עמ' 83-4].</ref>. תואר זה נכתב כמה פעמים בהקדמה לספר. מאז הורה הרבי להוצאת ספרים קה"ת לכתוב על כל הספרים תואר זה<ref>[https://www.hageula.com/uploads/source/%D7%9C%D7%99%D7%A7%D7%95%D7%98%20%D7%9E%D7%A2%D7%A0%D7%95%D7%AA%20%D7%A7%D7%95%D7%93%D7%A9%20%D7%A0%D7%91-%D7%A0%D7%93.pdf ליקוט מענות קודש קיץ תשנ"ב-נ"ג-נ"ד עמ' 85].</ref>.


במקורו הספר יצא עם קטעים רבים ב[[אידיש]], במהדורות הבאות, תורגמו קטעים אלו ל[[עברית]].  
במקורו הספר יצא עם קטעים רבים ב[[אידיש]], במהדורות הבאות, תורגמו קטעים אלו ל[[עברית]].  
שורה 13: שורה 13:
במשך השנים תורגם הספר גם ל[[אנגלית]], ובשנת [[תשפ"א]] תורגם לספרדית על ידי הרב [[משה בלומנפלד]] מנהל מרכז 'לעודד' ב[[ארגנטינה]]{{הערה|'''[https://drive.google.com/file/d/1e28eX8Ic0hDEKIlZihgAYWEUJRJizUJh/view?usp=sharing חדש: בשורת הגאולה בספרדית]''', [[עיתון הגאולה]] מס' 41 עמוד 18.}}.
במשך השנים תורגם הספר גם ל[[אנגלית]], ובשנת [[תשפ"א]] תורגם לספרדית על ידי הרב [[משה בלומנפלד]] מנהל מרכז 'לעודד' ב[[ארגנטינה]]{{הערה|'''[https://drive.google.com/file/d/1e28eX8Ic0hDEKIlZihgAYWEUJRJizUJh/view?usp=sharing חדש: בשורת הגאולה בספרדית]''', [[עיתון הגאולה]] מס' 41 עמוד 18.}}.


ב[[תשפ"ב]] הודפס הספר במהדורה מיוחדת בכתב ברייל{{הערה|'''[https://www.hageula.com/news/moshiach/23660.htm חדש ומהפכני: מעכשיו בשורת הגאולה גם בכתב ברייל]'''}}.
ב[[תשפ"ב]] הודפס הספר במהדורה מיוחדת בכתב ברייל{{הערה|'''[https://www.hageula.com/news/moshiach/23660.htm חדש ומהפכני: מעכשיו בשורת הגאולה גם בכתב ברייל]'''.}}.


הספר גם יצא לאורך עם ביאורים בהתאמה לילדים על ידי [[צבאות השם (ישראל)|תנועת הנוער צבאות ה' בישראל]].
הספר גם יצא לאורך עם ביאורים בהתאמה לילדים על ידי [[צבאות השם (ישראל)|תנועת הנוער צבאות ה' בישראל]].

תפריט ניווט