ניגון זא רעקאיו (פארט א אידעלע): הבדלים בין גרסאות בדף

קפיצה לניווט קפיצה לחיפוש
אין תקציר עריכה
אין תקציר עריכה
שורה 1: שורה 1:
ה[[ניגון]] '''זא רעקאיו''' מוכר גם בשם '''פארט א אידעלע''', הינו ניגון המושר עם מילים בשפה הרוסית. בגרסאות נוספות הוא מושר עם מילים 'באידיש' וכן עם מילות הפסוק 'צמאה לך נפשי'.
ה[[ניגון]] '''זא רעקאיו''' מוכר גם בשם '''פארט א אידעלע''', הינו ניגון המושר עם מילים בשפה הרוסית. בגרסאות נוספות הוא מושר עם מילים 'באידיש' וכן עם מילות הפסוק 'צמאה לך נפשי'{{הערה|הניגון הושר בפני הרבי בשבת פרשת קדושים תשי"ד [http://www.teshura.com/teshurapdf/Wilhlem%20BM%20-%20Cheshvan%206,%205774.pdf תשורה מבר המצוה של הת' מאיר שלמה שיחי' וילהלם, ו' מרחשון ה'תשע"ד, עמ' 16, ובהערה שם]}}.


על פי ספר הניגונים, הניגון מבטא צעקת [[בעל תשובה]] שמרגיש בנפשו שעומד עדיין בעומק רע וצועק ומבקש את אביו שבשמים לעזרו ולהצילו. מילות הניגון מספרות משל על בן כפר רוסי המוליך ומושך בחבל בספינה הטובעת בנהר [[דונאי]] ואין לו שום דבר שיוכל לאחוז בו וגם חסר לו הכח להנצל וצועק במר נפשו: "אבא, הצילוני". ואביו מרחם עליו ומצילו.
על פי ספר הניגונים, הניגון מבטא צעקת [[בעל תשובה]] שמרגיש בנפשו שעומד עדיין בעומק רע וצועק ומבקש את אביו שבשמים לעזרו ולהצילו. מילות הניגון מספרות משל על בן כפר רוסי המוליך ומושך בחבל בספינה הטובעת בנהר [[דונאי]] ואין לו שום דבר שיוכל לאחוז בו וגם חסר לו הכח להנצל וצועק במר נפשו: "אבא, הצילוני". ואביו מרחם עליו ומצילו.
שורה 21: שורה 21:
===ברוסית (זא רעקאיו)===
===ברוסית (זא רעקאיו)===
בספר הניגונים, מופיע הניגון עם המילים הבאות בשפה הרוסית:
בספר הניגונים, מופיע הניגון עם המילים הבאות בשפה הרוסית:
:{{ציטוט|מרכאות=לא|
:{{ציטוט|מרכאות=לא|
|תוכן=זא רעקאיו דונאיו ניע דאליאקא אט קראיו   
|תוכן=זא רעקאיו דונאיו ניע דאליאקא אט קראיו   
::אויטאנולסיא טשומאטשאק בעדנענקי אויטאנול סיא  
:אויטאנולסיא טשומאטשאק בעדנענקי אויטאנול סיא  
:קריטשיט טשומאטשאק ראטונקא ראטו מעניא באטינקא
קריטשיט טשומאטשאק ראטונקא ראטו מעניא באטינקא
::ניע טו וועסלא ניעט סילא עך טי סינאטשיקמאי
:ניע טו וועסלא ניעט סילא עך טי סינאטשיקמאי
:בעדנענקי בעדנענקי אויטאניעיעש|}}
בעדנענקי בעדנענקי אויטאניעיעש|}}
 
 
{{הערה|הניגון הושר בפני הרבי בשבת פרשת קדושים תשי"ד [http://www.teshura.com/teshurapdf/Wilhlem%20BM%20-%20Cheshvan%206,%205774.pdf תשורה מבר המצוה של הת' מאיר שלמה שיחי' וילהלם, ו' מרחשון ה'תשע"ד, עמ' 16, ובהערה שם]}}


===באידיש (פארט א אידעלע)===
===באידיש (פארט א אידעלע)===
:{{ציטוט|מרכאות=לא|
:{{ציטוט|מרכאות=לא|
|תוכן=פאָרט אַ אידעלע אין אַ שיפעלע, צוברעכט זיך די שיפעלע און עס טרינקט זיך,
|תוכן=פאָרט אַ אידעלע אין אַ שיפעלע, צוברעכט זיך די שיפעלע און עס טרינקט זיך,
::שרייט ער: 'טאַטעניו! ראַטעווע ראַטעווע ראַטעווע', - "איך קען דיר ניט העלפן".
:שרייט ער: 'טאַטעניו! ראַטעווע ראַטעווע ראַטעווע', - "איך קען דיר ניט העלפן".


פאָרט אַ אידעלע אין אַ שיפעלע, צוברעכט זיך די שיפעלע און עס טרינקט זיך,  
פאָרט אַ אידעלע אין אַ שיפעלע, צוברעכט זיך די שיפעלע און עס טרינקט זיך,  
::שרייט ער: 'מאַמעניו! ראַטעווע ראַטעווע ראַטעווע', - "איך קען דיר ניט העלפן".
:שרייט ער: 'מאַמעניו! ראַטעווע ראַטעווע ראַטעווע', - "איך קען דיר ניט העלפן".


פאָרט אַ אידעלע אין אַ שיפעלע, צוברעכט זיך די שיפעלע און עס טרינקט זיך,  
פאָרט אַ אידעלע אין אַ שיפעלע, צוברעכט זיך די שיפעלע און עס טרינקט זיך,  
::שרייט ער: 'רעבעניו! ראַטעווע ראַטעווע ראַטעווע', -"דו וועסט זיך ניט דער טרינקען".}}
:שרייט ער: 'רעבעניו! ראַטעווע ראַטעווע ראַטעווע', -"דו וועסט זיך ניט דער טרינקען".}}


===תרגום ללשון הקודש===
===תרגום ללשון הקודש===
:{{ציטוט|מרכאות=לא|
:{{ציטוט|מרכאות=לא|
|תוכן=נוסע יהודי בספינה בים, נשברה הספינה וטבעה בים.
|תוכן=נוסע יהודי בספינה בים, נשברה הספינה וטבעה בים.
::צועק הוא: 'אבא! הצילני, הצילני', - "אני לא יכול לעזור לך".
:צועק הוא: 'אבא! הצילני, הצילני', - "אני לא יכול לעזור לך".


נוסע יהודי בספינה בים, נשברה הספינה וטבעה בים.
נוסע יהודי בספינה בים, נשברה הספינה וטבעה בים.
::צועק הוא: 'אמא! תצילני, תצילני', - "אני לא יכולה לעזור לך".
:צועק הוא: 'אמא! תצילני, תצילני', - "אני לא יכולה לעזור לך".


נוסע יהודי בספינה בים, נשברה הספינה וטבעה בים.
נוסע יהודי בספינה בים, נשברה הספינה וטבעה בים.
::צועק הוא: 'רבי! הצילני, הצילני', - "(אל תחשוש) אתה לא תטבע".}}
:צועק הוא: 'רבי! הצילני, הצילני', - "(אל תחשוש) אתה לא תטבע".}}


==קישורים חיצוניים==
==קישורים חיצוניים==

תפריט ניווט