פתיחת התפריט הראשי

עריכת הדף "ניגון זא רעקאיו (פארט א אידעלע)"

אזהרה: אינכם מחוברים לחשבון. כתובת ה־IP שלכם תוצג בפומבי אם תבצעו עריכות כלשהן. אם תיכנסו לחשבון או תיצרו חשבון, העריכות שלכם תיוחסנה לשם המשתמש שלכם ותקבלו גם יתרונות אחרים.

ניתן לבטל את העריכה. אנא בדקו את השוואת הגרסאות שלהלן כדי לוודא שזה אכן מה שאתם רוצים לעשות, ולאחר מכן שמרו את השינויים למטה כדי לסיים את ביטול העריכה.

גרסה אחרונה הטקסט שלך
שורה 1: שורה 1:
[[קובץ:הניגון פארט א אידאלע - ירוסלבסקי.jpg|ממוזער|איור מאת [[מנחם מענדל ירוסלבסקי|מענדי ירוסלבסקי]]: המתאר חסיד טובע  הזועק לאביו, לאמו ולרבי]]
+
ה[[ניגון]] '''זא רעקאיו''' מוכר גם בשם '''פארט א אידעלע''', הינו ניגון המושר עם מילים בשפה הרוסית. בגרסאות נוספות הוא מושר עם מילים 'באידיש' וכן עם מילות הפסוק 'צמאה לך נפשי'{{הערה|הניגון הושר בפני הרבי בשבת פרשת קדושים תשי"ד [http://www.teshura.com/teshurapdf/Wilhlem%20BM%20-%20Cheshvan%206,%205774.pdf תשורה מבר המצוה של הת' מאיר שלמה שיחי' וילהלם, ו' מרחשון ה'תשע"ד, עמ' 16, ובהערה שם]}}.
ה[[ניגון]] '''זא רעקאיו''' מוכר גם בשם '''פארט א אידעלע''', הינו ניגון המושר עם מילים בשפה הרוסית. בגרסאות נוספות הוא מושר עם מילים ב[[אידיש]] וכן עם מילות הפסוק 'צמאה לך נפשי'{{הערה|הניגון הושר בפני הרבי בשבת פרשת קדושים תשי"ד [http://www.teshura.com/teshurapdf/Wilhlem%20BM%20-%20Cheshvan%206,%205774.pdf תשורה מבר המצוה של הת' מאיר שלמה שיחי' וילהלם, ו' מרחשון ה'תשע"ד, עמ' 16, ובהערה שם]}}.
 
  
על פי [[ספר הניגונים]], הניגון מבטא צעקת [[בעל תשובה]] שמרגיש בנפשו שעומד עדיין בעומק רע וצועק ומבקש את אביו שבשמים לעזרו ולהצילו. מילות הניגון מספרות משל על בן כפר רוסי המוליך ומושך בחבל בספינה הטובעת בנהר [[דונאי]] ואין לו שום דבר שיוכל לאחוז בו וגם חסר לו הכח להנצל וצועק במר נפשו: "אבא, הציליני". ואביו מרחם עליו ומצילו.
+
על פי ספר הניגונים, הניגון מבטא צעקת [[בעל תשובה]] שמרגיש בנפשו שעומד עדיין בעומק רע וצועק ומבקש את אביו שבשמים לעזרו ולהצילו. מילות הניגון מספרות משל על בן כפר רוסי המוליך ומושך בחבל בספינה הטובעת בנהר [[דונאי]] ואין לו שום דבר שיוכל לאחוז בו וגם חסר לו הכח להנצל וצועק במר נפשו: "אבא, הצילוני". ואביו מרחם עליו ומצילו.
  
בגרסה נוספת, מושר הניגון עם מילים ב[[אידיש]], המבטאות את ההתקשרות בין ה[[חסיד]] ל[[רבי|רבו]]. בתחילה מבקש המנגן מאביו ומאמו להצילו, וכאשר אינם יכולים לעזור לו במצבו הרוחני אליו נקלע, הוא זועק אל הרבי בבקשת עזרה - הרבי מבטיח לו שהוא לא יטבע, ויצליח להיחלץ ממצבו הרוחני.
+
בגרסה נוספת, מושר הניגון עם מילים באידיש, המבטאות את ההתקשרות בין ה[[חסיד]] ל[[רבי|רבו]]. בתחילה מבקש המנגן מאביו ומאמו להצילו, וכאשר אינם יכולים לעזור לו במצבו הרוחני אליו נקלע, הוא זועק אל הרבי בבקשת עזרה - הרבי מבטיח לו שהוא לא יטבע, ויצליח להיחלץ ממצבו הרוחני.
  
 
ניגון זה הוא ניגון קי"ג ב[[ספר הניגונים]].
 
ניגון זה הוא ניגון קי"ג ב[[ספר הניגונים]].
שורה 13: שורה 12:
 
השיר בגירסתו המקורית כולל את שתי הבבות הראשונות בלבד, בהם מסופר כיצד הילד נוסע בספינה הטובעת במצולות וצועק לעזרה לאביו ולאמו. כאשר הוא פונה לאביו הוא נענה "אין ביכולתי לעזור לך", אך כאשר הוא פונה אל אימו, היא מרגיעה אותו ואומרת לו "אל תדאג, אתה לא תטבע".
 
השיר בגירסתו המקורית כולל את שתי הבבות הראשונות בלבד, בהם מסופר כיצד הילד נוסע בספינה הטובעת במצולות וצועק לעזרה לאביו ולאמו. כאשר הוא פונה לאביו הוא נענה "אין ביכולתי לעזור לך", אך כאשר הוא פונה אל אימו, היא מרגיעה אותו ואומרת לו "אל תדאג, אתה לא תטבע".
  
באחת ההזדמנויות שישבו חסידים בסוכה של [[770]] והתוועדו (כמדומה שהיה זה בשנת [[תשכ"ב]]), ניגנו שיר זה במהלך ה[[התוועדות]], וקול שירתם נשמע עד לחדרו של [[הרבי]], שלא היה מרוצה מתוכן השיר.
+
באחת ההזדמנויות שישבו חסידים בסוכה של [[770]] והתוועדו (כמדומה שהיה זה בשנת תשכ"ב), ניגנו שיר זה במהלך ההתוועדות, וקול שירתם נשמע עד לחדרו של הרבי, שלא היה מרוצה מתוכן השיר.
  
 
כשהחסידים שמעו שהרבי לא מרוצה מהניגון, הם החליטו להוסיף בבא נוספת, המשנה את כל תוכן השיר, ומבטאת את הקשר העצמי בין חסיד לרבו{{הערה|[http://www.shturem.net/images/news/45317_news_23092010_4386.pdf קובץ 'חג הסוכות', ועד תלמידי התמימים העולמי, עמ' 22 - 23]}}.
 
כשהחסידים שמעו שהרבי לא מרוצה מהניגון, הם החליטו להוסיף בבא נוספת, המשנה את כל תוכן השיר, ומבטאת את הקשר העצמי בין חסיד לרבו{{הערה|[http://www.shturem.net/images/news/45317_news_23092010_4386.pdf קובץ 'חג הסוכות', ועד תלמידי התמימים העולמי, עמ' 22 - 23]}}.
  
על פי הוראת הרבי הוסיף הבעל מנגן [[בער'ל זלצמן]] גם סיומת שמחה לניגון, כנאמר "עבדו את ה' בשמחה" (תהלים ק, ב).
+
על פי הוראת הרבי הוסיפו החסידים גם סיומת שמחה לניגון, כנאמר "עבדו את ה' בשמחה" (תהלים ק, ב).
  
 
==מילות הניגון==
 
==מילות הניגון==
===ברוסית===
+
===ברוסית (זא רעקאיו)===
ב[[ספר הניגונים]], מופיע הניגון עם המילים הבאות בשפה הרוסית:
+
בספר הניגונים, מופיע הניגון עם המילים הבאות בשפה הרוסית:
  
{{ציטוט|מרכאות=לא|
+
:{{ציטוט|מרכאות=לא|
|תוכן=זַ'א רִעקאָיוּ דּוּנאַיוּ{{ש}}
+
|תוכן=זא רעקאיו דונאיו ניע דאליאקא אט קראיו 
נִיעֶ דּאַלְיאָקאַ אַט קְראַיוּ
+
:אוי טאנולסיא טשומאטשאק בעדנענקי אוי טאנול סיא
אוֹי! טאַנוּלְסִיאַ טשׁוּמאַטְשׁאָק{{ש}}
+
קריטשיט טשומאטשאק ראטונקא ראטו מעניא באטינקא
בּעֶדנעֶנְקִי אוֹי! טָאַנוֹל סִיאַ
+
:ניע טו וועסלא ניעט סילא עך טי סינאטשיקמאי
קְרִיטְשִׁיט טשׁוּמאַטשׁאָק רַאֲטוֹנְקאַ{{ש}}
+
בעדנענקי בעדנענקי אויטאניעיעש|}}
ראַטוֹ מעֶנְיאַ בּאָטִינְקאַ
 
נִיעֶ טוּ וועֶסלאַ נִיעֶט סִילּאַ{{ש}}
 
עֶךְ טִי סִינַאטְשִׁיקְ מָאִי בּעֶדנעֶנְקִי
 
בּעֶדנעֶנְקִי אוֹיטאַנְיעֶיעֶשׁ.|}}
 
  
===ביידיש ובתרגום לעברית===
+
:{{ציטוט|מרכאות=לא|
{|
+
|תוכן=זַא רִעקאָיוּ דּוּנאַיוּ,
| valign="top" style = "width:35em;"|
+
נִיעֶ דּאַלְיאָקאַ אַט קְראַיוּ,
:{{יישור טקסט|שמאל|{{כתב גדול|'''ביידיש (פארט א אידעלע):'''}}
+
אוֹי! טאַנוּלְסִיאַ טשׁוּמאַטְשׁאָק,
 +
בּעֶדנעֶנְקִי אוֹי! טָאַנוֹל סִיאַ.
 +
קְרִיטְשִׁיט טשׁוּמאַטשׁאָק רַאֲטוֹנְקאַ,
 +
ראַטוֹ מעֶנְיאַ בּאָטִינְקאַ,
 +
נִיעֶ טוּ וועֶסלאַ נִיעֶט סִילּאַ.
 +
עֶךְ טִי סִינַאטְשִׁיקְמָאִי בּעֶדנעֶנְקִי,
 +
בּעֶדנעֶנְקִי אוֹי! טאַנְיעֶיעֶשׁ.|}}
  
:'''פאָרט אַ אידעלע אין אַ שיפעלע, צוברעכט זיך די שיפעלע און עס דערטרינקט זיך'''
+
===באידיש (פארט א אידעלע)===
:'''שרייט ער: 'טאַטעניו! ראַטעווע ראַטעווע ראַטעווע', - "איך קען דיר ניט העלפן"'''
+
:{{ציטוט|מרכאות=לא|
 +
|תוכן=פאָרט אַ אידעלע אין אַ שיפעלע, צוברעכט זיך די שיפעלע און עס טרינקט זיך,
 +
:שרייט ער: 'טאַטעניו! ראַטעווע ראַטעווע ראַטעווע', - "איך קען דיר ניט העלפן".
  
:'''פאָרט אַ אידעלע אין אַ שיפעלע, צוברעכט זיך די שיפעלע און עס דערטרינקט זיך'''
+
פאָרט אַ אידעלע אין אַ שיפעלע, צוברעכט זיך די שיפעלע און עס טרינקט זיך,
:'''שרייט ער: 'מאַמעניו! ראַטעווע ראַטעווע ראַטעווע', - "איך קען דיר ניט העלפן"'''
+
:שרייט ער: 'מאַמעניו! ראַטעווע ראַטעווע ראַטעווע', - "איך קען דיר ניט העלפן".
  
:'''פאָרט אַ אידעלע אין אַ שיפעלע, צוברעכט זיך די שיפעלע און עס דערטרינקט זיך'''
+
פאָרט אַ אידעלע אין אַ שיפעלע, צוברעכט זיך די שיפעלע און עס טרינקט זיך,
:'''שרייט ער: 'רעבעניו! ראַטעווע ראַטעווע ראַטעווע', -"דו וועסט זיך ניט דער טרינקען"'''}}
+
:שרייט ער: 'רעבעניו! ראַטעווע ראַטעווע ראַטעווע', -"דו וועסט זיך ניט דער טרינקען".}}
  
| valign="top" |
+
===תרגום ללשון הקודש===
:{{כתב גדול|'''בתרגום לעברית:'''}}
+
:{{ציטוט|מרכאות=לא|
:נוסע יהודי בספינה בים, נשברה הספינה וטבעה בים
+
|תוכן=נוסע יהודי בספינה בים, נשברה הספינה וטבעה בים.
:צועק הוא: 'אבא! הצילני, הצילני', - "אני לא יכול לעזור לך"
+
:צועק הוא: 'אבא! הצילני, הצילני', - "אני לא יכול לעזור לך".
  
:נוסע יהודי בספינה בים, נשברה הספינה וטבעה בים
+
נוסע יהודי בספינה בים, נשברה הספינה וטבעה בים.
:צועק הוא: 'אמא! תצילני, תצילני', - "אני לא יכולה לעזור לך"
+
:צועק הוא: 'אמא! תצילני, תצילני', - "אני לא יכולה לעזור לך".
  
:נוסע יהודי בספינה בים, נשברה הספינה וטבעה בים
+
נוסע יהודי בספינה בים, נשברה הספינה וטבעה בים.
:צועק הוא: 'רבי! הצילני, הצילני', - "(אל תחשוש) אתה לא תטבע"
+
:צועק הוא: 'רבי! הצילני, הצילני', - "(אל תחשוש) אתה לא תטבע".}}
|}
 
  
==ראו גם==
 
*[[:קטגוריה:ניגונים ביידיש]]
 
 
==קישורים חיצוניים==
 
==קישורים חיצוניים==
* [https://www.chabad.org/multimedia/music_cdo/aid/971959/jewish/Yiddish-Medley.htm לשמיעת הניגון] מתוך אלבום "יענקל יענקל" מאת [[אברהם פריד]] {{שמע}}
+
* [http://chabadpedia.co.il/images/0/0c/113_Fort_A_Yideleh.mp3 ר' דוד הורביץ], הניגון עם המילים ברוסית, הניגון עם המילים באידיש והניגון עם המילים צמאה לך נפשי {{צליל}}
* [http://chabadpedia.co.il/images/0/0c/113_Fort_A_Yideleh.mp3 לשמיעת הניגון] מפי ר' [[דוד הורביץ]], הניגון עם המילים ברוסית, הניגון עם המילים באידיש והניגון עם המילים צמאה לך נפשי {{שמע}}
+
* [http://www.old2.ih.chabad.info/php/audio.php?action=playsong&id=531 לשמיעת הניגון בעיבודו של ר' אלאור ולנר] {{צליל}} {{אינפו}}
* [http://old2.ih.chabad.info/php/audio.php?action=playsong&id=531 לשמיעת הניגון בעיבודו של ר' אלאור ולנר] {{שמע}}
+
* להקת אוי דיויז'ן, [http://chabadpedia.co.il/images/4/4d/Oy_Division_Za_Rekayu.mp3 זא רעקאיו], עם המילים המופיעות בספר הניגונים {{צליל}}
* להקת אוי דיויז'ן, [http://chabadpedia.co.il/images/4/4d/Oy_Division_Za_Rekayu.mp3 זא רעקאיו], עם המילים המופיעות בספר הניגונים {{שמע}}
 
*'''[https://chabadpedia.co.il/images/e/e3/%D7%96%D7%90_%D7%A8%D7%A2%D7%A7%D7%90%D7%99%D7%95.mp3 לשמיעת הניגון]''' מאת הבעל-מנגן ר' שמריהו פלדמן {{שמע}}
 
  
{{ניגוני חב"ד}}
 
 
{{הערות שוליים}}
 
{{הערות שוליים}}
{{מיון רגיל:זא רעקאיו (פארט א אידעלע)}}
+
 
[[קטגוריה:ניגונים ביידיש]]
+
[[קטגוריה:ניגונים באידיש]]
 
[[קטגוריה:ניגונים שנוגנו לפני הרבי]]
 
[[קטגוריה:ניגונים שנוגנו לפני הרבי]]
 
[[קטגוריה:ניגוני התוועדות]]
 
[[קטגוריה:ניגוני התוועדות]]
 
[[קטגוריה:ניגונים ברוסית]]
 
[[קטגוריה:ניגונים ברוסית]]

לתשומת לבך: תרומתך לחב"דפדיה תפורסם תחת תנאי הרישיון GNU Free Documentation License 1.2 (אפשר לעיין בדף חב"דפדיה:זכויות יוצרים לפרטים נוספים). אם אינך רוצה שעבודתך תהיה זמינה לעריכה על־ידי אחרים, שתופץ לעיני כול, ושאחרים יוכלו להעתיק ממנה תוך ציון המקור – אין לפרסם אותה פה.
כמו־כן, שמירת העריכה משמעה הבטחה שכתבת את הטקסט הזה בעצמך, או העתקת אותו ממקור שאינו מוגן בזכויות יוצרים. אין לעשות שימוש בחומר המוגן בזכויות יוצרים ללא רשות!

ביטול עזרה בעריכה (נפתח בחלון חדש)