עריכת הדף "ניגון זא רעקאיו (פארט א אידעלע)"
אזהרה: אינכם מחוברים לחשבון. כתובת ה־IP שלכם תוצג בפומבי אם תבצעו עריכות כלשהן. אם תיכנסו לחשבון או תיצרו חשבון, העריכות שלכם תיוחסנה לשם המשתמש שלכם ותקבלו גם יתרונות אחרים.
ניתן לבטל את העריכה. אנא בדקו את השוואת הגרסאות שלהלן כדי לוודא שזה אכן מה שאתם רוצים לעשות, ולאחר מכן שמרו את השינויים למטה כדי לסיים את ביטול העריכה.
גרסה אחרונה | הטקסט שלך | ||
שורה 1: | שורה 1: | ||
− | + | ה[[ניגון]] '''זא רעקאיו''' מוכר גם בשם '''פארט א אידעלע''', הינו ניגון המושר עם מילים בשפה הרוסית. בגרסאות נוספות הוא מושר עם מילים 'באידיש' וכן עם מילות הפסוק 'צמאה לך נפשי'{{הערה|הניגון הושר בפני הרבי בשבת פרשת קדושים תשי"ד [http://www.teshura.com/teshurapdf/Wilhlem%20BM%20-%20Cheshvan%206,%205774.pdf תשורה מבר המצוה של הת' מאיר שלמה שיחי' וילהלם, ו' מרחשון ה'תשע"ד, עמ' 16, ובהערה שם]}}. | |
− | ה[[ניגון]] '''זא רעקאיו''' מוכר גם בשם '''פארט א אידעלע''', הינו ניגון המושר עם מילים בשפה הרוסית. בגרסאות נוספות הוא מושר עם מילים | ||
− | על פי | + | על פי ספר הניגונים, הניגון מבטא צעקת [[בעל תשובה]] שמרגיש בנפשו שעומד עדיין בעומק רע וצועק ומבקש את אביו שבשמים לעזרו ולהצילו. מילות הניגון מספרות משל על בן כפר רוסי המוליך ומושך בחבל בספינה הטובעת בנהר [[דונאי]] ואין לו שום דבר שיוכל לאחוז בו וגם חסר לו הכח להנצל וצועק במר נפשו: "אבא, הצילוני". ואביו מרחם עליו ומצילו. |
− | בגרסה נוספת, מושר הניגון עם מילים | + | בגרסה נוספת, מושר הניגון עם מילים באידיש, המבטאות את ההתקשרות בין ה[[חסיד]] ל[[רבי|רבו]]. בתחילה מבקש המנגן מאביו ומאמו להצילו, וכאשר אינם יכולים לעזור לו במצבו הרוחני אליו נקלע, הוא זועק אל הרבי בבקשת עזרה - הרבי מבטיח לו שהוא לא יטבע, ויצליח להיחלץ ממצבו הרוחני. |
ניגון זה הוא ניגון קי"ג ב[[ספר הניגונים]]. | ניגון זה הוא ניגון קי"ג ב[[ספר הניגונים]]. | ||
שורה 13: | שורה 12: | ||
השיר בגירסתו המקורית כולל את שתי הבבות הראשונות בלבד, בהם מסופר כיצד הילד נוסע בספינה הטובעת במצולות וצועק לעזרה לאביו ולאמו. כאשר הוא פונה לאביו הוא נענה "אין ביכולתי לעזור לך", אך כאשר הוא פונה אל אימו, היא מרגיעה אותו ואומרת לו "אל תדאג, אתה לא תטבע". | השיר בגירסתו המקורית כולל את שתי הבבות הראשונות בלבד, בהם מסופר כיצד הילד נוסע בספינה הטובעת במצולות וצועק לעזרה לאביו ולאמו. כאשר הוא פונה לאביו הוא נענה "אין ביכולתי לעזור לך", אך כאשר הוא פונה אל אימו, היא מרגיעה אותו ואומרת לו "אל תדאג, אתה לא תטבע". | ||
− | באחת ההזדמנויות שישבו חסידים בסוכה של [[770]] והתוועדו (כמדומה שהיה זה בשנת | + | באחת ההזדמנויות שישבו חסידים בסוכה של [[770]] והתוועדו (כמדומה שהיה זה בשנת תשכ"ב), ניגנו שיר זה במהלך ההתוועדות, וקול שירתם נשמע עד לחדרו של הרבי, שלא היה מרוצה מתוכן השיר. |
כשהחסידים שמעו שהרבי לא מרוצה מהניגון, הם החליטו להוסיף בבא נוספת, המשנה את כל תוכן השיר, ומבטאת את הקשר העצמי בין חסיד לרבו{{הערה|[http://www.shturem.net/images/news/45317_news_23092010_4386.pdf קובץ 'חג הסוכות', ועד תלמידי התמימים העולמי, עמ' 22 - 23]}}. | כשהחסידים שמעו שהרבי לא מרוצה מהניגון, הם החליטו להוסיף בבא נוספת, המשנה את כל תוכן השיר, ומבטאת את הקשר העצמי בין חסיד לרבו{{הערה|[http://www.shturem.net/images/news/45317_news_23092010_4386.pdf קובץ 'חג הסוכות', ועד תלמידי התמימים העולמי, עמ' 22 - 23]}}. | ||
− | על פי הוראת הרבי | + | על פי הוראת הרבי הוסיפו החסידים גם סיומת שמחה לניגון, כנאמר "עבדו את ה' בשמחה" (תהלים ק, ב). |
==מילות הניגון== | ==מילות הניגון== | ||
− | ===ברוסית=== | + | ===ברוסית (זא רעקאיו)=== |
− | + | בספר הניגונים, מופיע הניגון עם המילים הבאות בשפה הרוסית: | |
− | {{ציטוט|מרכאות=לא| | + | :{{ציטוט|מרכאות=לא| |
− | |תוכן= | + | |תוכן=זא רעקאיו דונאיו ניע דאליאקא אט קראיו |
− | + | :אוי טאנולסיא טשומאטשאק בעדנענקי אוי טאנול סיא | |
− | + | קריטשיט טשומאטשאק ראטונקא ראטו מעניא באטינקא | |
− | + | :ניע טו וועסלא ניעט סילא עך טי סינאטשיקמאי | |
− | + | בעדנענקי בעדנענקי אויטאניעיעש|}} | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | = | + | :{{ציטוט|מרכאות=לא| |
− | + | |תוכן=זַא רִעקאָיוּ דּוּנאַיוּ, | |
− | | | + | נִיעֶ דּאַלְיאָקאַ אַט קְראַיוּ, |
− | + | אוֹי! טאַנוּלְסִיאַ טשׁוּמאַטְשׁאָק, | |
+ | בּעֶדנעֶנְקִי אוֹי! טָאַנוֹל סִיאַ. | ||
+ | קְרִיטְשִׁיט טשׁוּמאַטשׁאָק רַאֲטוֹנְקאַ, | ||
+ | ראַטוֹ מעֶנְיאַ בּאָטִינְקאַ, | ||
+ | נִיעֶ טוּ וועֶסלאַ נִיעֶט סִילּאַ. | ||
+ | עֶךְ טִי סִינַאטְשִׁיקְמָאִי בּעֶדנעֶנְקִי, | ||
+ | בּעֶדנעֶנְקִי אוֹי! טאַנְיעֶיעֶשׁ.|}} | ||
− | : | + | ===באידיש (פארט א אידעלע)=== |
− | : | + | :{{ציטוט|מרכאות=לא| |
+ | |תוכן=פאָרט אַ אידעלע אין אַ שיפעלע, צוברעכט זיך די שיפעלע און עס טרינקט זיך, | ||
+ | :שרייט ער: 'טאַטעניו! ראַטעווע ראַטעווע ראַטעווע', - "איך קען דיר ניט העלפן". | ||
− | + | פאָרט אַ אידעלע אין אַ שיפעלע, צוברעכט זיך די שיפעלע און עס טרינקט זיך, | |
− | : | + | :שרייט ער: 'מאַמעניו! ראַטעווע ראַטעווע ראַטעווע', - "איך קען דיר ניט העלפן". |
− | + | פאָרט אַ אידעלע אין אַ שיפעלע, צוברעכט זיך די שיפעלע און עס טרינקט זיך, | |
− | : | + | :שרייט ער: 'רעבעניו! ראַטעווע ראַטעווע ראַטעווע', -"דו וועסט זיך ניט דער טרינקען".}} |
− | + | ===תרגום ללשון הקודש=== | |
− | :{{ | + | :{{ציטוט|מרכאות=לא| |
− | + | |תוכן=נוסע יהודי בספינה בים, נשברה הספינה וטבעה בים. | |
− | :צועק הוא: 'אבא! הצילני, הצילני', - "אני לא יכול לעזור לך" | + | :צועק הוא: 'אבא! הצילני, הצילני', - "אני לא יכול לעזור לך". |
− | + | נוסע יהודי בספינה בים, נשברה הספינה וטבעה בים. | |
− | :צועק הוא: 'אמא! תצילני, תצילני', - "אני לא יכולה לעזור לך" | + | :צועק הוא: 'אמא! תצילני, תצילני', - "אני לא יכולה לעזור לך". |
− | + | נוסע יהודי בספינה בים, נשברה הספינה וטבעה בים. | |
− | :צועק הוא: 'רבי! הצילני, הצילני', - "(אל תחשוש) אתה לא תטבע" | + | :צועק הוא: 'רבי! הצילני, הצילני', - "(אל תחשוש) אתה לא תטבע".}} |
− | |||
− | |||
− | |||
==קישורים חיצוניים== | ==קישורים חיצוניים== | ||
− | + | * [http://chabadpedia.co.il/images/0/0c/113_Fort_A_Yideleh.mp3 ר' דוד הורביץ], הניגון עם המילים ברוסית, הניגון עם המילים באידיש והניגון עם המילים צמאה לך נפשי {{צליל}} | |
− | * [http://chabadpedia.co.il/images/0/0c/113_Fort_A_Yideleh.mp3 | + | * [http://www.old2.ih.chabad.info/php/audio.php?action=playsong&id=531 לשמיעת הניגון בעיבודו של ר' אלאור ולנר] {{צליל}} {{אינפו}} |
− | * [http://old2.ih.chabad.info/php/audio.php?action=playsong&id=531 לשמיעת הניגון בעיבודו של ר' אלאור ולנר] {{ | + | * להקת אוי דיויז'ן, [http://chabadpedia.co.il/images/4/4d/Oy_Division_Za_Rekayu.mp3 זא רעקאיו], עם המילים המופיעות בספר הניגונים {{צליל}} |
− | * להקת אוי דיויז'ן, [http://chabadpedia.co.il/images/4/4d/Oy_Division_Za_Rekayu.mp3 זא רעקאיו], עם המילים המופיעות בספר הניגונים {{ | ||
− | |||
− | |||
{{הערות שוליים}} | {{הערות שוליים}} | ||
− | + | ||
− | [[קטגוריה:ניגונים | + | [[קטגוריה:ניגונים באידיש]] |
[[קטגוריה:ניגונים שנוגנו לפני הרבי]] | [[קטגוריה:ניגונים שנוגנו לפני הרבי]] | ||
[[קטגוריה:ניגוני התוועדות]] | [[קטגוריה:ניגוני התוועדות]] | ||
[[קטגוריה:ניגונים ברוסית]] | [[קטגוריה:ניגונים ברוסית]] |