ניגון ווי וונט משיח נאו: הבדלים בין גרסאות בדף

הסרת תווים בלתי נראים, הסרת קישורים עודפים
(הסרת תווים בלתי נראים, הסרת קישורים עודפים)
שורה 1: שורה 1:
הניגון '''ווי וואנט משיח נאו''' ('''We want Moshiach now'''), הינו שיר ב[[אנגלית]] המבטא את הציפיה והרצון ל[[משיח]]. המנון זה נחשב להמנון הבלתי רשמי של תנועת הנוער [[צבאות השם]] שנוסדה על ידי הרבי.
הניגון '''ווי וואנט משיח נאו''' ('''We want Moshiach now'''), הינו שיר ב[[אנגלית]] המבטא את הציפיה והרצון ל[[משיח]]. המנון זה נחשב להמנון הבלתי רשמי של תנועת הנוער [[צבאות השם]] שנוסדה על ידי הרבי.


==היסטורייה==
==היסטוריה==
הניגון מופיע בספר הניגונים ניגון קסט. והותאם לו מילים לראשונה בשנת [[תש"מ]] בקעמפ גן ישראל במוריסטאון. את השיר כתב מי שהיה באותה שנה ממונה על 'מלחמת הצבעים' בקעמפ - הר' דוד קאנטאר מלונדון שידוע בכישוריו לכתיבת שירים וחרוזים. הוא החליף את מילות השיר פתיחה למלחמת צבעים שאותו שרו מידי שנה במילים אחרות וכך נולד השיר.
הניגון מופיע בספר הניגונים ניגון קסט. והותאם לו מילים לראשונה בשנת [[תש"מ]] בקעמפ גן ישראל במוריסטאון. את השיר כתב מי שהיה באותה שנה ממונה על 'מלחמת הצבעים' בקעמפ - הר' דוד קאנטאר מלונדון שידוע בכישוריו לכתיבת שירים וחרוזים. הוא החליף את מילות השיר פתיחה למלחמת צבעים שאותו שרו מדי שנה במילים אחרות וכך נולד השיר.


השיר המקורי היה:
השיר המקורי היה: {{Ltr|{{ציטוט|אנגלית=כן|תוכן=campers campers have no fear there will be color war this year, we want color war we want color war}}}}


campers campers have no fear there will be color war this year, we want color war we want color war
והוחלף במילים: {{Ltr|{{ציטוט|אנגלית=כן|תוכן=campers campers have no fear moshiach will be here this year, we want moshiac now we want moshiach now we dont want to wait{{הערה|לתרגום המילים לעברית, ראה בפסקה [[#מילות השיר עם תרגום לעברית|מילות השיר עם תרגום לעברית]].}}}}}}
 
והוחלף במילים:
 
campers campers have no fear moshiach will be here this year,we want moshiac now we want moshiach now we dont want to wait{{הערה|לתרגום המילים לעברית, ראה בפסקה [[ניגון ווי וונט משיח נאו#מילות השיר עם תרגום לעברית|מילות השיר עם תרגום לעברית]].}}.


השיר נתפס בקרב רבים והושר במעמד כוס של ברכה בסיום חודש תשרי תשמ"א. בתחילה רק עם המילים ווי וואנט משיח נאו ובשלב כלשהו עם ההתחלה כשהמילים campers (חניכים) הפכו לגן ישראל ובסוף לעם ישראל וכך נשאר הניגון.
השיר נתפס בקרב רבים והושר במעמד כוס של ברכה בסיום חודש תשרי תשמ"א. בתחילה רק עם המילים ווי וואנט משיח נאו ובשלב כלשהו עם ההתחלה כשהמילים campers (חניכים) הפכו לגן ישראל ובסוף לעם ישראל וכך נשאר הניגון.
שורה 29: שורה 25:
בכמה הזדמנויות הרבי התחיל את הניגון בעצמו. בכנס ילדים שנערך בי"א [[אלול]] [[תשמ"ח]], כאשר שכחו לשיר את השיר שאל הרבי למה לא שרו את השיר, והורה לנגנו{{הערה|1= [http://old2.ih.chabad.info/newvideo/video.php?id=450 וידאו מהוראת הרבי לשיר את הניגון].}}.
בכמה הזדמנויות הרבי התחיל את הניגון בעצמו. בכנס ילדים שנערך בי"א [[אלול]] [[תשמ"ח]], כאשר שכחו לשיר את השיר שאל הרבי למה לא שרו את השיר, והורה לנגנו{{הערה|1= [http://old2.ih.chabad.info/newvideo/video.php?id=450 וידאו מהוראת הרבי לשיר את הניגון].}}.


ה[[ניגון]] הינו ה[[ניגון]] הראשון שנכתב עם בקשה ודרישה ישירה שאנו רוצים [[משיח]] עכשיו.
[[ניגון]] זה הוא הניגון הראשון שנכתב עם בקשה ודרישה ישירה שאנו רוצים [[משיח]] עכשיו.


==מילות השיר עם תרגום לעברית==
==מילות השיר עם תרגום לעברית==
שורה 54: שורה 50:
:ווי וואנט משיח נאו,
:ווי וואנט משיח נאו,


:ווי דונט וואנט טו וייט!
:ווי דונט וואנט טו וייט!


| valign="top" |
| valign="top" |
שורה 62: שורה 58:


:כאן עוד ה[[שנה]].
:כאן עוד ה[[שנה]].


:אנחנו [[רצון|רוצים]] משיח עכשיו,
:אנחנו [[רצון|רוצים]] משיח עכשיו,