שיחה:ניגון המקהלה – הבדלי גרסאות

אין תקציר עריכה
חסיד (שיחה | תרומות)
אין תקציר עריכה
שורה 6: שורה 6:
:פשוט המקום ההוא (ויקיפדיה) מגעיל אותי מיום ליום הטפשות הבערות והכפירה המונחים בערכים הינם למעלה מכל גבול!. הגם שהנני נאלץ לגלוש שם כדי לבדוק חומר נחוץ שאין במקומות אחרים. --טראכט גוט וועט זיין גוט. [[משתמש:שלום|שלום]] - [[שיחת משתמש:שלום|סוכת (שיחת) שלום]] 15:40, 14 באפריל 2010 (UTC)
:פשוט המקום ההוא (ויקיפדיה) מגעיל אותי מיום ליום הטפשות הבערות והכפירה המונחים בערכים הינם למעלה מכל גבול!. הגם שהנני נאלץ לגלוש שם כדי לבדוק חומר נחוץ שאין במקומות אחרים. --טראכט גוט וועט זיין גוט. [[משתמש:שלום|שלום]] - [[שיחת משתמש:שלום|סוכת (שיחת) שלום]] 15:40, 14 באפריל 2010 (UTC)
::נראה לי שבהרבה ממקורותינו מתרגמים את שם הניגון ל"המקהלה". --בהצלחה! [[משתמש:חיים נהר|<span style="color: #004DFF;">'''חיים נהר'''</span>]]<span style="color: Maroon;"> ¤ </span> [[שיחת משתמש:חיים נהר|<span style="color:#80BFFF;">('''שׂיג ושׂיח''')</span>]] 15:51, 14 באפריל 2010 (UTC)
::נראה לי שבהרבה ממקורותינו מתרגמים את שם הניגון ל"המקהלה". --בהצלחה! [[משתמש:חיים נהר|<span style="color: #004DFF;">'''חיים נהר'''</span>]]<span style="color: Maroon;"> ¤ </span> [[שיחת משתמש:חיים נהר|<span style="color:#80BFFF;">('''שׂיג ושׂיח''')</span>]] 15:51, 14 באפריל 2010 (UTC)
:::"נראה לי" - דוגמא (מקום א' ש'''אולי''' - זהו בלקו"ד המתורגם, והוא כיוון שהמתרגם נוקט ב'שיטת התרגום האבסולוטי'. בברכה, '''[[משתמש:חסיד|חסיד חב"ד]] - [[שיחת משתמש:חסיד|שוחחו עימי!]]'''
חזרה לדף "ניגון המקהלה".