ניגון לר' לוי יצחק מברדיטשוב: הבדלים בין גרסאות בדף
קפיצה לניווט
קפיצה לחיפוש
יוסף בן מלמד (שיחה | תרומות) אין תקציר עריכה תגיות: עריכה ממכשיר נייד עריכה דרך האתר הנייד |
יוסף בן מלמד (שיחה | תרומות) תגיות: עריכה ממכשיר נייד עריכה דרך האתר הנייד |
||
שורה 72: | שורה 72: | ||
[[קטגוריה:ניגוני התוועדות]] | [[קטגוריה:ניגוני התוועדות]] | ||
[[קטגוריה:ניגוני רבי לוי יצחק מברדיטשוב]] | [[קטגוריה:ניגוני רבי לוי יצחק מברדיטשוב]] | ||
[[קטגוריה:ניגונים ביידיש]] |
גרסה מ־12:43, 12 במאי 2022
הניגון אז ר' לוי יצחק מברדיטשוב הינו ניגון באידיש על נוסח העל חטא, ובסוף כל חרוז מהשיר ישנם מילים ברוסית. בין כל קטע וקטע ישנה מנגינה הדומה במקצת לנוסח ה"על חטא" הנאמר ביום הכפורים. הניגון היה מושר על ידי ר' לוי יצחק מברדיטשוב.
נרשם מפי החסיד ר' שניאור זלמן הלוי לוין (כפר חב"ד). ניגון זה הוא ניגון רנ"ח בספר הניגונים.
מילות הניגון
באידיש:
- אַז רבי לוי יצחק מבארדיטשאוו פלעגט זאָגן יום־כיפּור בא דער נאַכט "על חטא שחטאנו".
- פרעגט מען דאָך ביי אים פון אויבן: פאַר וועמען?
- ענטפערט ער דאָך, ענטפערט ער דאָך: "לפניך"!
- פרעגט מען דאך ביי אים פון אויבן ווייטער: מיט וואס?
- ענטפערט ער דאך: "ביצר הרע".
- ענטפערט מען דאך אים פון אויבן: ביט ניע מאָזשעט (=לא ייתכן).
- פזמון
- אבער אז מיר אידעלעך זאגן יום־כיפּור בא דער נאכט: "על חטא שחטאנו".
- פרעגט מען דאך בא אונז פון אויבן: פאר וועמען?
- ענטפערט מיר דאך, ענטפערט מיר דאך: "לפניך".
- פרעגט מען דאך בא אונז פון אויבן: מיט וואס?
- ענטפערט מיר דאך, ענטפערט מיר דאך: "ביודעים ובלא יודעים".
- ענטפערט מען דאך אונז פון אויבן: טי ווסיאָ זנאַיעש (=אתה יודע הכל).
- פזמון
- אַז רבי לוי יצחק מבארדיטשאוו פלעגט זאָגן יום־כיפּור בא דער נאַכט "ועל כולם אלו-ה סליחות".
- פרעגט מען דאך בא אונז פון אויבן: וואס ווילסטו?
- ענטפערט ער דאָך, ענטפערט ער דאָך: "סלח לנו, מחל לנו, כפר לנו".
- ענטפערט מען דאך אים פון אויבן: ווסיאָ פּראָשטשענאָ (=הכל מחול לך).
- פזמון
- אבער אז מיר אידעלעך זאגן יום־כיפּור בא דער נאכט: "ועל כולם אלו-ה סליחות".
- פרעגט מען דאך בא אונז פון אויבן: וואס ווילט איר אידעלעך?
- ענטפערט מיר דאך, ריבונו של עולם: "סלח לנו, מחל לנו, כפר לנו".
- ענטפערט מען דאך אונז פון אויבן: דאַזשעדאַיטע, דאַזשעדאַיטע, דאַזשעדאַיטע דאָ זאַווטראַ (=המתן, המתן, המתן עד למחר).
- פזמון
בתרגום לעברית:
- כאשר רבי לוי יצחק מברדיצ'ב היה אומר בליל יום כיפור על חטא שחטאנו.
- שואלים אותו מלמעלה לפני מי? הוא עונה, הוא עונה הרי לפניך.
- שואלים אותו הלאה מלמעלה במה? הוא עונה ביצר הרע.
- עונים לו מלמעלה (לא מאמינים לך) זה לא יכול להיות.
- פזמון
- אבל אנחנו חוזרים גם כן לומר בליל יום כיפור על חטא שחטאנו.
- שואלים אותנו מלמעלה לפני מי? אנחנו עונים, אנחנו עונים לפניך.
- שואלים אותנו מלמעלה במה? אנחנו עונים, אנחנו עונים ביודעים ובלא יודעים.
- עונים לנו מלמעלה אתה כן יודע.
- פזמון
- כאשר רבי לוי יצחק מברדיצ'ב היה אומר בליל יום כיפור ועל כולם אלו-ה סליחות.
- שואלים אותו מלמעלה מה תרצו? הוא עונה, הוא עונה סלח לנו מחול לנו כפר לנו.
- עונים לו מלמעלה כבר מחלו לך כבר.
- פזמון
- אבל אנחנו חוזרים גם כן לומר בליל יום כיפור ועל כולם אלו-ה סליחות.
- שואלים אותנו מלמעלה מה תרצו יידלעך? אנחנו עונים ריבונו של עולם סלח לנו מחול לנו כפר לנו.
- עונים לנו מלמעלה תחכו תחכו תחכו עד מחר.
- פזמון
קישורים חיצוניים
- לשמיעת הניגון באתר היכל נגינה
- לשמיעת הניגון מפי ר' דוד הורביץ