לקראת מלאות צדי"ק שנה להולדת כ"ק אדמו"ר שליט"א ביום הבהיר י"א ניסן תשנ"ב, שבועות ספורים לאחרי כ"ז אדר א', חיבר ר' פייטל את הניגון, שביטא את המצב בו החסידים מצאו את עצמם.
ר' פייטל העביר קלטת עם הניגון לחדרו הק' של הרבי באמצעות המזכירות, לפי המסופר הרבי האזין לניגון במשך זמן ארוך, כאשר הקלטת נעצרה, סימן הרבי שידליקו אותה שוב ואף עודד בידו בזמן שהקלטת התנגנה[דרוש מקור].
תלמידי התמימים ניגנו את הניגון המיוחד הזה בהתועדויות וכיוצא בזה. בי"א ניסן של אותה שנה רקדו קבוצת בחורים במשך כל הלילה על המדרכה מול חדרו הרבי, בנגנם ניגון זה[1].
כמו כן, בכינוס הידוע שהתקיים לרגל י"א ניסן של אותה שנה, בהיכל יד אליהו בתל אביב, הושר הניגון ע"י ר' אברהם פריד, בביצועו של מונה רוזנבלום.
"ואראהו בישועתי"
עריכה
לקראת יום הבהיר י"א ניסן תשפ"ה, הפיקו מספר בחורים קלטת בשם "ואראהו בישועתי" ובה קטעי וידאו מהרבי וביצוע מחודש של הניגון.
לניגון נוספו מילים באנגלית המתארות את אירועי חורף תשנ"ב, ההעלם ההסתר מכ"ז אד"ר עד עתה, וההתגלות בקרוב ממש.
| באנגלית
|
בתעתיק אידית
|
תרגום מילולי
|
| Waiting late for Mincha
|
וֵוייטִינג לֵייט פֿוֹר מִנְחָה
|
מחכה מאוחר למנחה
|
| Maariv then a Sicha
|
מַארִיב דֶען אֶ שיחה
|
מעריב ואז שיחה
|
| Dollars for Tzedakah nearly every day
|
דאלֶורְס פֿוֹר צְדָקָה נִירְלִי עוורִי דֵיי
|
דולרים לצדקה כמעט כל יום
|
| Shabbos afternoon
|
שַבָּת אַפְטֶערְנוּן
|
אחר הצהריים של שבת
|
| Excitement fills the room
|
אֶקְסַייטְמֶענְט פִילְס דֶא רוּם
|
התרגשות ממלאת את החדר
|
| Standing in my place the Rebbe I await
|
סְטֶענְדִינְג אִין מַיי פְּלֵייס דא רֶבִּי אַיי עוֵוייט
|
עומד במקומי, לרבי אני מחכה
|
| Each and every week
|
אִיטְשׁ אנְד עוורִי וִויק
|
כל שבוע ושבוע
|
| He’s giving us a peek
|
הִיז גִיוִוינְג אס איי פּיִיק
|
הוא נותן לנו הצצה
|
| Opening our eyes to a new reality
|
אוֹפֶּענִינְג אוּר אַייז טוּ איי נוּ רִיאֵלִיטִי
|
פותח את עינינו למציאות חדשה
|
| Moshiach’s on his way
|
משִׁיַּחְ'ס אן הִיז וֵויי
|
משיח בדרכו
|
| He’ll be here any day
|
הִיל בִּי הִיר אֶנִי דֵיי
|
הוא יהיה כאן בקרוב
|
| ואראהו בישועתי
|
וְארְאֵהוּ בִּישׁוּעָתִי
|
ואראהו בישועתי
|
| Now, I hear my beeper ring
|
נָאוּ, אַיי הִיר מַיי בִּיִיפֶּר רִינְג
|
עכשיו, אני שומע את הביפר שלי מצלצל
|
| “Mincha now” it’s signaling
|
"מִנְחָה נאו" אִיטְס סִיגְנָלִינְג
|
"מנחה עכשיו" זה מסמן
|
| The streets are filled as young and old run with urgency
|
דֶה סְטְרִיטְס אַר פִילְד אז יאנְג אֶנְד אוֹלְד רַן וִויט אוּרְדְזֶ'נְסִי
|
הרחובות מלאים כשצעירים ומבוגרים רצים בדחיפות
|
| Hoping that today
|
הוֹוּפִּינְג דֶעט טוּדֵיי
|
מקווים שֶהיום
|
| The curtains open wide will stay
|
דֶה קֶורְטֶנְס אוֹפֶּן וַייד וִויל סְטֵיי
|
הוילונות פתוחים לרווחה יישארו
|
| ואראהו בישועתי
|
וְאֶרְאֵהוּ בִּישׁוּעָתִי
|
ואראהו בישועתי
|
| Seeing the Rebbe’s face
|
סִיִינְג דֶה רֶבִּי'ס פֵייס
|
לראות את פניו של הרבי
|
| Fills my heart with hope and strength
|
פִילְס מַיי הַארְט וִויט הוֹופּ אנְד סְטְרֶענְט
|
ממלא את ליבי בתקווה ובכוח
|
| In these hard and trying times, on him I do rely
|
אִין דִּיז הַארְד אֶנְד טְרַייִינְג טַיימְס, אוֹן הִים אַיי דוּ רִילַיי
|
בזמנים קשים ומאתגרים אלו, עליו אני נסמך
|
| But now the curtains closed
|
בַּט נָאוּ דֶה קֶערְטֶנְס קְלוֹוזְד
|
אבל עכשיו הוילונות סוגרים
|
| The strongest darkness yet imposed
|
דֶה סְטְרוֹנְגֶסְט דַארְקְנֶס יֶעט אִמְפּוֹוזְד
|
החושך החזק ביותר שהוטל עד כה
|
| To his window I look up and in my heart I cry
|
טוּ הִיז וִוינְדָּוּ אַיי לוּק אַפּ אנְד אִין מַיי הַארְט אַיי קְרַיי
|
אל חלונו אני מרים עיניים ובלבי אני בוכה
|
| Hashem, oh don’t you hear
|
השֵׁם, אוֹ דוֹנְט יוּ הִיר
|
השם, הו, האם אתה לא שומע?
|
| Too much for me to bear
|
טוּ מַטְשׁ פֿוֹר מִי טוּ בֵּער
|
יותר מדי בשבילי לשאת
|
| Oy Rebbe, Ad Mosai, how long will this be?
|
אוֹי רבי, עַד מָתַי, הַאוּ לוֹנְג וִויל דִּיס בִּי?
|
אוי רבי, עד מתי, כמה זמן זה יימשך?
|
| I know you’re still with me
|
אַיי נָאוּ יוּר סְטִיל וִויט מִי
|
אני יודע שאתה עדיין איתי
|
| But you I want to see
|
באט יוּ אַיי וָאנְט טוּ סִי
|
אבל אותך אני רוצה לראות
|
| ואראהו בישועתי
|
וְארְאֵהוּ בִּישׁוּעָתִי
|
ואראהו בישועתי
|
|
|
| I’m firmly standing strong
|
אַיים פורְמלִי סְטֶענְדִינְג סְטְרואנְג
|
אני עומד איתן וחזק
|
| I know it won’t be long
|
אַיי נָאוּ אִיט וָאוּנְט בִּי לואנְג
|
אני יודע שזה לא ייקח הרבה זמן
|
| The day will come and with joy we’ll sing this song
|
דֶא דֵיי וִויל קאם אֶנְד וִויט דְז'וֹי וִויל סִינְג דִּיס סוֹנְג
|
היום יבוא ובשמחה נשיר את השיר הזה
|
| Forever finally
|
פֿוֹרֶעוור פַיינַלִי
|
לנצח סוף סוף
|
| Together we will be
|
טוּגֶעדֶער וִויל בִּי
|
יחד נהיה
|
| ואראהו בישועתי
|
ואראהו בישועתי
|
ואראהו בישועתי
|
קישורים חיצוניים
עריכה