שיחה:הבעל שם טוב: הבדלים בין גרסאות בדף

שורה 78: שורה 78:
פעמיים נזכרת שפת האידיש בערך זה בנוגע לבעש"ט ובאורח מוזר למדיי. פעם אחת תחת הכותרת "התגלותו" מתואר השיעור הגאוני בגמרא ובראשונים של הבעש"ט ובסופו בא המשפט: "הבעל שם טוב היה '''מתרגם''' את המילים '''לאידיש'''". מי יכול לבאר לנו מה בא ללמדנו משפט זה?
פעמיים נזכרת שפת האידיש בערך זה בנוגע לבעש"ט ובאורח מוזר למדיי. פעם אחת תחת הכותרת "התגלותו" מתואר השיעור הגאוני בגמרא ובראשונים של הבעש"ט ובסופו בא המשפט: "הבעל שם טוב היה '''מתרגם''' את המילים '''לאידיש'''". מי יכול לבאר לנו מה בא ללמדנו משפט זה?
פעם אחרת כתוב בערך: "מנהגו היה לומר דברי תורה קצרים ועמוקים '''ובשפת האידיש'''". הדגשה זו של שפת הדיבור נראית על פניה מוזרה, וכי הכוונה למעט שלא דיבר בשפת המדינה או בעברית החדשה.
פעם אחרת כתוב בערך: "מנהגו היה לומר דברי תורה קצרים ועמוקים '''ובשפת האידיש'''". הדגשה זו של שפת הדיבור נראית על פניה מוזרה, וכי הכוונה למעט שלא דיבר בשפת המדינה או בעברית החדשה.
== המגיד ממעזריטש כממשיך דרכו של הבעש"ט ==
הוספתי בפסקה "תלמידיו" שהמגיד היה ממשיך דרכו של הבעש"ט, וזאת ע"פ רשימתו של הרבי הריי"צ על כך. מי שיכול למצוא את המקור המדויק ולהוסיפו כהערת שוליים - יבורך.