ברוך כבוד ה' ממקומו: הבדלים בין גרסאות בדף

אין תקציר עריכה
אין תקציר עריכה
שורה 9: שורה 9:
'''ברוך''' - מלשון המבריך את הגפן, כלומר, ממשיך.
'''ברוך''' - מלשון המבריך את הגפן, כלומר, ממשיך.


'''כבוד הוי'''' - {{הדגשה|פי' כבוד ה' היינו בחינת ממכ"ע כבודו היינו זיו יקריה. שהיא בחי' מדת מלכותו ית' שנקר א ג"כ חכמה תתאה שהיא מקור דבי"ע. אך שרשה ומקורה מבחינת חכמה עילאה שהיא הנק' כבוד עילאה; ובה הוא השראת אור א"ס ב"ה ממש, שעל זה נאמר הראני נא את כבודך}}{{הערה|לקוטי תורה ויקרא דף א, עמ' א.}}.
'''כבוד הוי'''' - {{הדגשה|פי' כבוד ה' היינו בחינת ממכ"ע כבודו היינו זיו יקריה. שהיא בחי' מדת מלכותו ית' שנקר א ג"כ חכמה תתאה שהיא מקור דבי"ע. אך שרשה ומקורה מבחינת חכמה עילאה (<small>כבוד עילאה - ל"ב נתיבות החכמה</small>) שהיא הנק' כבוד עילאה; ובה הוא השראת אור א"ס ב"ה ממש, שעל זה נאמר הראני נא את כבודך}}{{הערה|לקוטי תורה ויקרא דף א, עמ' א.}}.


'''ממקומו''' - מהיכן שהוא נמצא, מאחר שמלמטה אין ניכר מקומו.
'''ממקומו''' - מהיכן שהוא נמצא, מאחר שמלמטה אין ניכר מקומו.