ברודער זאג (ניגון) – הבדלי גרסאות

להתראות (שיחה | תרומות)
הוספת ערך
 
מ. רובין (שיחה | תרומות)
אין תקציר עריכה
שורה 13: שורה 13:


תרגום לעברית:
תרגום לעברית:
אחי, אמור לי, איזה יום זה, שכולנו שמחים?{{ש}}
{{ציטוט|אחי, אמור לי, איזה יום זה, שכולנו שמחים?{{ש}}
העדין, הקטן, ה'כשר', היפה, הוא כמובן מלך.{{ש}}
העדין, הקטן, ה'כשר', היפה, הוא כמובן מלך.{{ש}}
העדין, הקטן, ה'כשר', היפה, הוא כמובן מלך.{{ש}}{{ש}}
העדין, הקטן, ה'כשר', היפה, הוא כמובן מלך.{{ש}}{{ש}}
כולם יודעים את זה, מאישה לבעל,{{ש}}שהשבת היא הכלה, שהשבת היא הכלה,{{ש}} החתן המהודר אינו מאומה, אלא רק עם כל היהודים.{{ש}} החתן המהודר אינו מאומה, אלא רק עם כל היהודים.{{ש}}{{ש}}
כולם יודעים את זה, מאישה לבעל,{{ש}}שהשבת היא הכלה, שהשבת היא הכלה,{{ש}} החתן המהודר אינו מאומה, אלא רק עם כל היהודים.{{ש}} החתן המהודר אינו מאומה, אלא רק עם כל היהודים.{{ש}}{{ש}}
ומי שצוחק ועושה ליצנות, מהכלה ומהחתן, מהכלה ומהחתן{{ש}}כל אחד אכן 'יקבל' מכה, מסעודת הלוייתן{{ש}} כל אחד אכן 'יקבל' מכה, מסעודת הלוייתן{{ש}}
ומי שצוחק ועושה ליצנות, מהכלה ומהחתן, מהכלה ומהחתן{{ש}}כל אחד אכן 'יקבל' מכה, מסעודת הלוייתן{{ש}} כל אחד אכן 'יקבל' מכה, מסעודת הלוייתן{{ש}}}}


[[קטגוריה:ניגוני חב"ד שלא נכללו בספר הניגונים]]
[[קטגוריה:ניגוני חב"ד שלא נכללו בספר הניגונים]]
[[קטגוריה:ניגונים באידיש]]
[[קטגוריה:ניגונים ביידיש]]