ניגון ווי וונט משיח נאו: הבדלים בין גרסאות בדף

מתוך חב"דפדיה, אנציקלופדיה חב"דית חופשית
קפיצה לניווט קפיצה לחיפוש
אין תקציר עריכה
({{מיון רגיל}} שונה ל-ווי וונט משיח נאו באמצעות סקריפט)
שורה 81: שורה 81:


{{הערות שוליים}}
{{הערות שוליים}}
{{מיון רגיל:ווי וונט משיח נאו}}
[[קטגוריה:ניגונים שנוגנו לפני הרבי]]
[[קטגוריה:ניגונים שנוגנו לפני הרבי]]
[[קטגוריה:ניגוני גאולה ומשיח]]
[[קטגוריה:ניגוני גאולה ומשיח]]
[[קטגוריה:ניגונים באנגלית]]
[[קטגוריה:ניגונים באנגלית]]
[[קטגוריה:ניגונים עם מקבילות בחסידויות אחרות]]
[[קטגוריה:ניגונים עם מקבילות בחסידויות אחרות]]

גרסה מ־08:35, 28 במרץ 2024

המונח "ווי וונט משיח נאו" מפנה לכאן. אם התכוונתם למשמעות אחרת, ראו ווי וואנט משיח נאו (קרליבך).

הניגון ווי וואנט משיח נאו (We want Moshiach now), הינו שיר באנגלית המבטא את הציפיה והרצון למשיח. המנון זה נחשב להמנון הבלתי רשמי של תנועת הנוער צבאות השם שנוסדה על ידי הרבי.

היסטוריה

הניגון מופיע בספר הניגונים ניגון קסט. הניגון מושר גם בחסידות ברסלב בתוספת בית שלישי, ומוכר שם בשם 'ר' שמעלקא'ס ניגון'[1].

המילים הותאמו לניגון לראשונה בשנת תש"מ בקעמפ גן ישראל במוריסטאון. את השיר כתב מי שהיה באותה שנה ממונה על 'מלחמת הצבעים' בקעמפ - הר' דוד קאנטור מלונדון שידוע בכישוריו לכתיבת שירים וחרוזים. הוא החליף את מילות השיר פתיחה למלחמת צבעים שאותו שרו מדי שנה במילים אחרות וכך נולד השיר.

השיר המקורי היה:

campers campers have no fear there will be color war this year, we want color war we want color war

והוחלף במילים:

campers campers have no fear moshiach will be here this year, we want moshiach now we want moshiach now we dont want to wait[2]

השיר נתפס בקרב רבים והושר במעמד 'כוס של ברכה' בסיום חודש תשרי תשמ"א. בתחילה רק עם המילים ווי וואנט משיח נאו ובשלב כלשהו עם ההתחלה כשהמילים campers (חניכים) הפכו לגן ישראל ובסוף לעם ישראל וכך נשאר הניגון.

מס' ימים לאחר מכן בכינוס הראשון שנערך לאחר שהרבי הקים את ארגון צבאות ה', בתאריך כ"ח תשרי תשמ"א, ניגנו הילדים יחד את השיר, שהפך במהלך השנים להמנון של תנועת הנוער צבאות ה', כאשר הסיסמא "ווי וואנט משיח נאו", אף מופיעה על סמל הארגון.

בהזדמנויות רבות באותה שנה הסביר הרבי את הניגון. ביניהם בכינוס שנערך בחנוכה אותה שנה לצבאות השם הסביר שזה המוטו של הארגון, זו המשימה העכשווית במלחמה לשמה הוקם הארגון "צבא חדש עם חיילים חדשים" ל"צבאות השם" הוותיק - עם ישראל שבכל הדורות.

בהתוועדות שבת שושן פורים תשמ"א הסביר הרבי את הניגון, וביאר שתיבת 'נאו' היא בגימטריא נ"ז, שמתאים עם הגימטריא של שם הוי' בצירוף שם א-ל.

בל"ג בעומר תשמ"ו ניגנו את הניגון בהתוועדות של הרבי במשך שעה וחצי!

בהמשך לכך כתבו בעיתונים על המקרה ועל ה"קאָך" של הרבי במשיח בכלל. ובהמשך לכך אמר הרבי לר' אלימלך ניימען מעסקני חסידות גור: "אומרים עלי שאני קרייזי אבאוט משיח (משוגע על משיח)".

בכמה הזדמנויות הרבי התחיל את הניגון בעצמו. בכנס ילדים שנערך בי"א אלול תשמ"ח, כאשר שכחו לשיר את השיר שאל הרבי למה לא שרו את השיר, והורה לנגנו[3].

ניגון זה הוא הניגון הראשון שנכתב עם בקשה ודרישה ישירה שאנו רוצים משיח עכשיו.

מילות השיר עם תרגום לעברית

באנגלית


,Am Israel have no fear

Moshiach will be

here this year;

,We want Moshiach now

!we don't want to wait
תעתיק פונטי


.....עם ישראל הב נו פיר,

משיח וויל בי
היר דיס ייר;
ווי וואנט משיח נאו,
ווי דונט וואנט טו וייט!
תרגום לעברית


.....עם ישראל אל דאגה,

משיח יבוא
כאן עוד השנה.
אנחנו רוצים משיח עכשיו,
אנחנו לא רוצים עוד לחכות!

קישורים חיצונים

שמע
וידאו

הערות שוליים

  1. ניתן לשמוע ביצוע של הניגון בגרסתם באלבום ניגוני ברסלב "דעם רעבינ'ס טיש 2".
  2. לתרגום המילים לעברית, ראה בפסקה מילות השיר עם תרגום לעברית.
  3. וידאו מהוראת הרבי לשיר את הניגון.