תהלים אהל יוסף יצחק – הבדלי גרסאות

שורה 41: שורה 41:
בשנת [[תשנ"ט]] יצא לאור הספר מתורגם ומפורש לרוסית בהוצאת [[שמי"ר]] על ידי הרב דב בער חזקלביץ. בשנת [[תש"ע]] יצא לאור בבואנוס איירס שבארגנטינה מתורגם ומפורש בספרדית על ידי הרב נתן גרונבלאט, ובשנת [[תשע"ג]] מתורגם ומפורש ל[[אנגלית]] על ידי הרב [[זלמן פוזנר]], הרב יוסף מרכוס והרב אליעזר דנצינגר.
בשנת [[תשנ"ט]] יצא לאור הספר מתורגם ומפורש לרוסית בהוצאת [[שמי"ר]] על ידי הרב דב בער חזקלביץ. בשנת [[תש"ע]] יצא לאור בבואנוס איירס שבארגנטינה מתורגם ומפורש בספרדית על ידי הרב נתן גרונבלאט, ובשנת [[תשע"ג]] מתורגם ומפורש ל[[אנגלית]] על ידי הרב [[זלמן פוזנר]], הרב יוסף מרכוס והרב אליעזר דנצינגר.


בשנת [[תשפ"א]] ו[[תשפ"ב]] הוצאת קה"ת בברוקלין הדפיסה את התהלים במהדורה חדשה עם הוספות. התהלים עצמם {{מונחון|פוטוגרפיא|מהדורת צילום}} מההוצאות הקודמות.
בשנת [[תשפ"א]] ו[[תשפ"ב]] הוציאה הוצאת קה"ת בברוקלין את התהלים במהדורה חדשה עם הוספות. התהלים עצמם הם {{מונחון|פוטוגרפיא|מהדורת צילום}} מההוצאות הקודמות.


[[אוצר ספרי ליובאוויטש]] הוציאו את התהלים בהוצאה מחודשת באותיות מאירות עיניים, ונוסף לו קובץ מכתבים ושיחות של [[הרבי]] אודות מעלת אמירת תהלים{{הערה|שם=נלקט|נלקט ונערך על ידי הרב [[שלום יעקב חזן]].}}.
[[אוצר ספרי ליובאוויטש]] הוציאו את התהלים בהוצאה מחודשת באותיות מאירות עיניים, ונוסף לו קובץ מכתבים ושיחות של [[הרבי]] אודות מעלת אמירת תהלים{{הערה|שם=נלקט|נלקט ונערך על ידי הרב [[שלום יעקב חזן]].}}.