אורך ימים (פייטל לוין) – הבדלי גרסאות
ליובאוויטשפדיה (שיחה | תרומות) תגיות: שחזור ידני עריכה חזותית |
מ ←רקע: ניסוח |
||
| (14 גרסאות ביניים של 5 משתמשים אינן מוצגות) | |||
| שורה 1: | שורה 1: | ||
ניגון ' | {{פירוש נוסף|נוכחי=ניגון של ר' פייטל לוין שלא נבחר|אחר=הניגון הנבחר המפורסם|ראו=אורך ימים}} | ||
ניגון '''אורך ימים''' לר' [[שרגא פייטל לוין (קראון הייטס)|שרגא פייטל לוין]] הוא אחד הניגונים שחוברו לקראת יום הבהיר [[י"א בניסן|י"א ניסן]] [[תשנ"ב]] - [[צדי"ק]] שנה, אבל לא נבחר לניגון הרשמי. | |||
לקראת | |||
== רקע == | |||
לקראת מלאות צדי"ק שנה להולדת כ"ק אדמו"ר שליט"א ביום הבהיר י"א ניסן תשנ"ב, שבועות ספורים לאחרי כ"ז אדר א', חיבר ר' פייטל את הניגון, שביטא את המצב בו החסידים מצאו את עצמם. | |||
לפועל הניגון שנבחר על ידי הועד, הוא ה[[אורך ימים|ניגון]] שחובר על ידי ר' [[שלום ברוכשטט]]. ובכל זאת, בקרב [[תלמידי התמימים]] היו כמה שעדיין ניגנו את הניגון המיוחד הזה ב[[התוועדות חסידים|התועדויות]] וכיוצא בזה. | ר' פייטל העביר קלטת עם הניגון לחדרו הק' של הרבי באמצעות ה[[מזכירות אדמו"ר שליט"א|מזכירות]], וכ"ק אדמו"ר שליט"א הקשיב לניגון במשך זמן רב להפליא, ועודד בידו הק'. כאשר הקלטת פסקה סימן כ"ק אד"ש להדליק אותה שוב. | ||
לפועל הניגון שנבחר על ידי הועד, הוא ה[[אורך ימים|ניגון]] שחובר על ידי ר' [[שלום ברוכשטט]]. ובכל זאת, בקרב [[תלמידי התמימים]] היו כמה שעדיין ניגנו את הניגון המיוחד הזה ב[[התוועדות חסידים|התועדויות]] וכיוצא בזה. בי"א ניסן של אותה שנה רקדו קבוצת בחורים במשך כל הלילה על המדרכה מול חדרו הק', בנגנם ניגון זה<ref>מזכרון הרב [[לוי יצחק אזימוב]], שליח כ"ק אד"ש בנעיי, צרפת.</ref>. | |||
כמו כן, בכינוס הידוע שהתקיים לרגל י"א ניסן של אותה שנה, בהיכל יד אליהו בתל אביב, הושר הניגון ע"י ר' אברהם פריד, בביצועו של מונה רוזנבלום. | |||
== "ואראהו בישועתי" == | == "ואראהו בישועתי" == | ||
לקראת יום הבהיר י"א ניסן תשפ"ה, כמה בחורים הפיקו וידאו המשלב קטעים מוידאוי'ס של הרבי עם ביצוע מחודש של הניגון בשם "'''ואראהו בישועתי'''". | לקראת יום הבהיר י"א ניסן תשפ"ה, כמה בחורים הפיקו וידאו המשלב קטעים מוידאוי'ס של הרבי עם ביצוע מחודש של הניגון בשם "'''ואראהו בישועתי'''". | ||
לניגון נוספו מילים ב[[אנגלית]] המתארות את אירועי חורף תשנ"ב, | לניגון נוספו מילים ב[[אנגלית]] המתארות את אירועי חורף תשנ"ב, ההעלם ההסתר מכ"ז אד"ר עד עתה, וההתגלות בקרוב ממש. | ||
{| class="wikitable" | |||
!באנגלית | |||
Waiting late for Mincha | |'''באותיות אידית''' | ||
|'''תרגום מילולי''' | |||
Maariv then a Sicha | |- | ||
|Waiting late for Mincha | |||
Dollars for Tzedakah nearly every day | |וֵוייטִינג לֵייט פֿוֹר מִנְחָה | ||
|מחכה מאוחר למנחה | |||
Shabbos afternoon | |- | ||
|Maariv then a Sicha | |||
Excitement fills the room | |מַארִיב דֶען אֶ שיחה | ||
|מעריב ואז שיחה | |||
|- | |||
Standing in my place the Rebbe I await | |Dollars for Tzedakah nearly every day | ||
|דאלֶורְס פֿוֹר צְדָקָה נִירְלִי עוורִי דֵיי | |||
Each and every week | |דולרים לצדקה כמעט כל יום | ||
|- | |||
He’s giving us a peek | |Shabbos afternoon | ||
|שַבָּת אַפְטֶערְנוּן | |||
Opening our eyes to a new reality | |אחר הצהריים של שבת | ||
|- | |||
Moshiach’s on his way | |Excitement fills the room | ||
|אֶקְסַייטְמֶענְט פִילְס דֶא רוּם | |||
He’ll be here any day | |התרגשות ממלאת את החדר | ||
|} | |||
ואראהו בישועתי | {| class="wikitable" | ||
|Standing in my place the Rebbe I await | |||
|סְטֶענְדִינְג אִין מַיי פְּלֵייס דא רֶבִּי אַיי עוֵוייט | |||
Now, I hear my beeper ring | |עומד במקומי, לרבי אני מחכה | ||
|- | |||
“Mincha now” it’s signaling | |Each and every week | ||
|אִיטְשׁ אנְד עוורִי וִויק | |||
The streets are filled as young and old run with urgency | |כל שבוע ושבוע | ||
|- | |||
|He’s giving us a peek | |||
Hoping that today | |הִיז גִיוִוינְג אס איי פּיִיק | ||
|הוא נותן לנו הצצה | |||
The curtains open wide will stay | |- | ||
|Opening our eyes to a new reality | |||
ואראהו בישועתי | |אוֹפֶּענִינְג אוּר אַייז טוּ איי נוּ רִיאֵלִיטִי | ||
|פותח את עינינו למציאות חדשה | |||
|- | |||
Seeing the Rebbe’s face | |Moshiach’s on his way | ||
|משִׁיַּחְ'ס אן הִיז וֵויי | |||
Fills my heart with hope and strength | |משיח בדרכו | ||
|- | |||
In these hard and trying times, on him I do rely | |He’ll be here any day | ||
|הִיל בִּי הִיר אֶנִי דֵיי | |||
|הוא יהיה כאן בקרוב | |||
But now the curtains closed | |- | ||
|ואראהו בישועתי | |||
The strongest darkness yet imposed | |וְארְאֵהוּ בִּישׁוּעָתִי | ||
|ואראהו בישועתי | |||
To his window I look up and in my heart I cry | |} | ||
{| class="wikitable" | |||
|Now, I hear my beeper ring | |||
|נָאוּ, אַיי הִיר מַיי בִּיִיפֶּר רִינְג | |||
|עכשיו, אני שומע את הביפר שלי מצלצל | |||
Too much for me to bear | |- | ||
|“Mincha now” it’s signaling | |||
Oy Rebbe, Ad Mosai, how long will this be? | |"מִנְחָה נאו" אִיטְס סִיגְנָלִינְג | ||
|"מנחה עכשיו" זה מסמן | |||
|- | |||
I know you’re still with me | |The streets are filled as young and old run with urgency | ||
|דֶה סְטְרִיטְס אַר פִילְד אז יאנְג אֶנְד אוֹלְד רַן וִויט אוּרְדְזֶ'נְסִי | |||
But you I want to see | |הרחובות מלאים כשצעירים ומבוגרים רצים בדחיפות | ||
|} | |||
ואראהו בישועתי | {| class="wikitable" | ||
|Hoping that today | |||
|הוֹוּפִּינְג דֶעט טוּדֵיי | |||
I’m firmly standing strong | |מקווים שֶהיום | ||
|- | |||
I know it won’t be long | |The curtains open wide will stay | ||
|דֶה קֶורְטֶנְס אוֹפֶּן וַייד וִויל סְטֵיי | |||
The day will come and with joy we’ll sing this song | |הוילונות פתוחים לרווחה יישארו | ||
|- | |||
Forever finally | |ואראהו בישועתי | ||
|וְאֶרְאֵהוּ בִּישׁוּעָתִי | |||
Together we will be | |ואראהו בישועתי | ||
|} | |||
{| class="wikitable" | |||
|Seeing the Rebbe’s face | |||
|סִיִינְג דֶה רֶבִּי'ס פֵייס | |||
|לראות את פניו של הרבי | |||
|- | |||
|Fills my heart with hope and strength | |||
|פִילְס מַיי הַארְט וִויט הוֹופּ אנְד סְטְרֶענְט | |||
|ממלא את ליבי בתקווה ובכוח | |||
|- | |||
|In these hard and trying times, on him I do rely | |||
|אִין דִּיז הַארְד אֶנְד טְרַייִינְג טַיימְס, אוֹן הִים אַיי דוּ רִילַיי | |||
|בזמנים קשים ומאתגרים אלו, עליו אני נסמך | |||
|} | |||
{| class="wikitable" | |||
|But now the curtains closed | |||
|בַּט נָאוּ דֶה קֶערְטֶנְס קְלוֹוזְד | |||
|אבל עכשיו הוילונות סוגרים | |||
|- | |||
|The strongest darkness yet imposed | |||
|דֶה סְטְרוֹנְגֶסְט דַארְקְנֶס יֶעט אִמְפּוֹוזְד | |||
|החושך החזק ביותר שהוטל עד כה | |||
|- | |||
|To his window I look up and in my heart I cry | |||
|טוּ הִיז וִוינְדָּוּ אַיי לוּק אַפּ אנְד אִין מַיי הַארְט אַיי קְרַיי | |||
|אל חלונו אני מרים עיניים ובלבי אני בוכה | |||
|} | |||
{| class="wikitable" | |||
|Hashem, oh don’t you hear | |||
|השֵׁם, אוֹ דוֹנְט יוּ הִיר | |||
|השם, הו, האם אתה לא שומע? | |||
|- | |||
|Too much for me to bear | |||
|טוּ מַטְשׁ פֿוֹר מִי טוּ בֵּער | |||
|יותר מדי בשבילי לשאת | |||
|- | |||
|Oy Rebbe, Ad Mosai, how long will this be? | |||
|אוֹי רבי, עַד מָתַי, הַאוּ לוֹנְג וִויל דִּיס בִּי? | |||
|אוי רבי, עד מתי, כמה זמן זה יימשך? | |||
|} | |||
{| class="wikitable" | |||
|I know you’re still with me | |||
|אַיי נָאוּ יוּר סְטִיל וִויט מִי | |||
|אני יודע שאתה עדיין איתי | |||
|- | |||
|But you I want to see | |||
|באט יוּ אַיי וָאנְט טוּ סִי | |||
|אבל אותך אני רוצה לראות | |||
|- | |||
|ואראהו בישועתי | |||
|וְארְאֵהוּ בִּישׁוּעָתִי | |||
|ואראהו בישועתי | |||
|} | |||
{| class="wikitable" | |||
! | |||
|- | |||
|I’m firmly standing strong | |||
|אַיים פורְמלִי סְטֶענְדִינְג סְטְרואנְג | |||
|אני עומד איתן וחזק | |||
|- | |||
|I know it won’t be long | |||
|אַיי נָאוּ אִיט וָאוּנְט בִּי לואנְג | |||
|אני יודע שזה לא ייקח הרבה זמן | |||
|- | |||
|The day will come and with joy we’ll sing this song | |||
|דֶא דֵיי וִויל קאם אֶנְד וִויט דְז'וֹי וִויל סִינְג דִּיס סוֹנְג | |||
|היום יבוא ובשמחה נשיר את השיר הזה | |||
|- | |||
|Forever finally | |||
|פֿוֹרֶעוור פַיינַלִי | |||
|לנצח סוף סוף | |||
|- | |||
|Together we will be | |||
|טוּגֶעדֶער וִויל בִּי | |||
|יחד נהיה | |||
|- | |||
|ואראהו בישועתי | |||
|ואראהו בישועתי | |||
|ואראהו בישועתי | |||
|} | |||
== ראו גם == | == ראו גם == | ||
| שורה 98: | שורה 182: | ||
== קישורים חיצוניים == | == קישורים חיצוניים == | ||
* [https://anash.org/moving-song-expresses-33-years-of-history-hope-and-emotion/ "שיר מרגש המבטא 33 שנים של היסטוריה, תקווה ורגש"] | * [https://anash.org/moving-song-expresses-33-years-of-history-hope-and-emotion/ "שיר מרגש המבטא 33 שנים של היסטוריה, תקווה ורגש"] {{אנש}}. | ||
== הערות == | |||
[[קטגוריה:ניגונים שחוברו לכבוד הרבי]] | |||
[[קטגוריה:ניגונים על פרקי הרבי]] | |||
[[קטגוריה:י"א ניסן תשנ"ב]] | |||