ערבית (שפה) – הבדלי גרסאות

ב.כ"ץ (שיחה | תרומות)
אין תקציר עריכה
אין צורך לציין זאת
 
(19 גרסאות ביניים של 8 משתמשים אינן מוצגות)
שורה 1: שורה 1:
{{מפנה|ערבית}}{{שכתוב}}
{{מפנה|ערבית}}{{שכתוב}}
{{בעבודה מתמשכת}}[[קובץ:תניא טורקית.jpg|שמאל|ממוזער|250px|[[ספר התניא]] מתורגם לטורקית]]
{{בעבודה מתמשכת}}
[[קובץ:תניא בערבית.jpeg|שמאל|ממוזער|250px|[[ספר התניא]] מתורגם לערבית על ידי הרב [[דוד בוסקילה]] רב בשכונת [[בית וגן]]]]'''ערבית''' (בערבית: '''اللغة العربية''';) היא לשון ושפה בענף הדרומי של השפות השמיות המערביות בתוך קבוצת השפות השמיות של משפחת שפות אפרו-אסיאתיות. ככזאת היא קרובה ל[[עברית]] ול[[ארמית]], השייכות לענף הצפוני של השפות השמיות המערביות. הערבית הספרותית משמשת בעיקר לכתיבה ולתקשורת בכל רחבי ה[[ארצות ערב]], והיא בעלת תפקיד מפתח בחיי כל מדינות ערב, שכן היא משמשת לכתיבת ספרים ומשלים בערבית. לצד הערבית הספרותית קיימת גם ערבית מדוברת ולה ניבים רבים, שמשמשים שפת אם לכ-180 מיליון בני אדם ברחבי [[אסיה]] ו[[אפריקה]]. הערבית היא שפה רשמית ולאו דווקא יחידה כמעט בכל מדינות המזרח התיכון (להוציא את [[ישראל]], [[איראן]] ו[[טורקיה]]) ובכל מדינות [[צפון אפריקה]]. היא אחת מהשפות הרשמיות של ארגון [[האומות המאוחדות]].
[[קובץ:תניא טורקית.jpg|שמאל|ממוזער|250px|ספר התניא בתרגום לטורקית]]
[[קובץ:תניא בערבית.jpeg|שמאל|ממוזער|250px|[[ספר התניא]] מתורגם לערבית יהודית בניב מרוקאי על ידי הרב [[דוד בוסקילה]] רב בשכונת [[בית וגן]]]]
 
'''ערבית''' (ב[[ערבית]]: '''اللغة العربية''';) היא לשון ושפה בענף הדרומי של השפות השמיות המערביות בתוך קבוצת השפות השמיות של משפחת שפות אפרו-אסיאתיות. ככזאת היא קרובה ל[[עברית]] ול[[ארמית]], השייכות לענף הצפוני של השפות השמיות המערביות. הערבית הספרותית משמשת בעיקר לכתיבה ולתקשורת בכל רחבי ה[[ארצות ערב]], והיא בעלת תפקיד מפתח בחיי כל מדינות ערב, שכן היא משמשת לכתיבת ספרים ומשלים בערבית. לצד הערבית הספרותית קיימת גם ערבית מדוברת ולה ניבים רבים, שמשמשים שפת אם לכ-180 מיליון בני אדם ברחבי [[אסיה]] ו[[אפריקה]]. הערבית היא שפה רשמית ולאו דווקא יחידה כמעט בכל מדינות המזרח התיכון (להוציא את [[ישראל]], [[איראן]] ו[[טורקיה]]) ובכל מדינות [[צפון אפריקה]]. היא אחת מהשפות הרשמיות של ארגון [[האומות המאוחדות]].


==ביהדות==
==ביהדות==
רבים מגדולי ישראל שחיו בארצות ערב, המזרח וספרד, השתמשו בשפה הערבית, ואף רבים מספריהם נכתבו בשפה זו. למשל: הרס"ג, (רוב ספרי) הרמב"ם, הכוזרי, חובת הלבבות ועוד. מגדולי המתרגמים התורניים מערבית ל[[לשון הקודש]] ידוע רבי שמואל אבן תיבון, שבין תרגומיו המצויים בידינו עד היום: מורה נבוכים, פירוש המשנה לרמב"ם, הכוזרי, חובת הלבבות ועוד.
רבים מגדולי ישראל שחיו בארצות ערב, המזרח וספרד, השתמשו בשפה הערבית, ואף רבים מספריהם נכתבו בשפה זו. למשל: [[הרס"ג]], (רוב ספרי) [[הרמב"ם]], [[הכוזרי]], [[חובת הלבבות]], ועוד. מגדולי המתרגמים התורניים מערבית ל[[לשון הקודש]] ידוע רבי שמואל אבן תיבון, שבין תרגומיו המצויים בידינו עד היום: מורה נבוכים, פירוש המשנה לרמב"ם, הכוזרי, חובת הלבבות ועוד.
בארצות ערב רבות היו ליהודים ניבים מיוחדים משלהם, המכונים 'ערבית יהודית', שבהן גם נכתבו רבים מהספרים הנ"ל.
בארצות ערב רבות היו ליהודים ניבים מיוחדים משלהם, המכונים 'ערבית יהודית', שבהן גם נכתבו רבים מהספרים הנ"ל.
==הרמב"ם==
==הרמב"ם==
[[הרמב"ם]] כתב הרבה מחידושיו בשפה הערבית, וכן רבים מכתביו תורגמו על ידי הרב [[שמואל אבן תיבון]] מערבית ללשון הקודש, גם משוררי [[ספרד]] כמו רבי [[יהודה הלוי]] ועוד כתבו את כתביהם וחיבווריהם בשפה הערבית היהודית שהייתה אצלם כמו שפת ה[[יידיש]] בארצות [[אשכנז]].
[[הרמב"ם]] כתב הרבה מחידושיו בשפה הערבית, וכן רבים מכתביו תורגמו על ידי הרב [[שמואל אבן תיבון]] מערבית ללשון הקודש, גם משוררי [[ספרד]] כמו רבי [[יהודה הלוי]] ועוד כתבו את כתביהם ו[[חיבור|חיבוריהם]] בשפה הערבית היהודית שהייתה אצלם כמו שפת ה[[יידיש]] בארצות [[אשכנז]].
==ספר התניא בשפה הערבית והטורקית==
 
[[ספר התניא]] ל[[האדמו"ר הזקן]] תורגם לשפות רבות; אנגלית, רוסית, צרפתית, יידיש, והולנדית, וכן לשפות הערבית על ידי הרב [[דוד בוסקילה]] מ[[בית וגן]] וכן להשפה הטורקית על ידי איגוד חסידי [[חב"ד]].
==ספר התניא בשפה הערבית==
[[ספר התניא]] ל[[האדמו"ר הזקן]] תורגם בהוראת הרבי לשפות רבות, וביניהם לשפה הערבית.
 
התרגום הראשון לערבית נעשה על ידי הרב [[דוד בוסקילה]] מ[[ירושלים]], בהשגחתו של הרב [[יהודה לייב רסקין]], ויצא לאור ב[[קזבלנקה]] שב[[יהדות מרוקו|מרוקו]]. המבוא והמראי מקומות לספר נעשו על ידי הרב [[ניסן מינדל]].
 
לאחר הוצאת הספר בפעם הראשונה אמר הרבי שיחה מיוחדת לכבוד המאורע<ref>ש"פ שמות, מבה"ח שבט, תשל"ז. השיחה נדפסה בתרגום לערבית בהוצאות הבאות של התניא.</ref>.
 
בשנת תשע"ז יצא [[שער היחוד והאמונה]] בתרגום מחודש, שנעשה על ידי הרב יוסף בן שלמה סווייד, הרב יעקב עטר, הרב יחזקאל נואמה ועוד. התרגום נערך בהשגחתו של הרב [[בועז קלי]].


==קישורים חיצוניים==
==קישורים חיצוניים==
*https://chabad.info/news/war/1048793/
*[https://chabad.info/news/war/1048793/ 7 מצוות בני נח בשפה הערבית (מבצע שילוט בעזה)] {{אינפו}}
*https://col.org.il/news/124269
*[https://col.org.il/news/124269 האזינו: איך מספרים בחדשות בשפה הערבית על מבצע מצה?] {{חב"ד און ליין}}
*https://col.org.il/news/115488
*[https://col.org.il/news/115488 בזכותו: 370 מיליון ערבים יכולים לקרוא את התורה האותנטית] {{חב"ד און ליין}}
*www.hidabroot.org/article/1189695
*[www.hidabroot.org/article/1189695 אליהו יוסיאן על הרבי מלובביץ': "דיבר את השפה הערבית"] באתר הידברות.
*
 
{{הערות שוליים}}
 
[[קטגוריה:שפות]]