חב"דפדיה:לשון – הבדלי גרסאות

מ הגהה, ניסוח, חבדיות
מ. רובין (שיחה | תרומות)
מ תיקון קישור
 
(גרסת ביניים אחת של משתמש אחר אחד אינה מוצגת)
שורה 42: שורה 42:
צריך להיות מודעים להבדלי פיסוק בין השפות, ולכן:
צריך להיות מודעים להבדלי פיסוק בין השפות, ולכן:
:לאחר יום הולדתו קנה דני ספר.
:לאחר יום הולדתו קנה דני ספר.
בהמשך, כדאי באופן כללי לבחור ב[[משלב]] מעט גבוה יותר בעת כתיבת ערכים:
בהמשך, כדאי באופן כללי לבחור במשלב מעט גבוה יותר בעת כתיבת ערכים:
:לאחר יום הולדתו רכש דני ספר.
:לאחר יום הולדתו רכש דני ספר.
ולבסוף, ראוי לשנות את סדר המילים כך שיתאים לעברית שבה הנושא והנשוא פותחים את המשפט בדרך כלל:
ולבסוף, ראוי לשנות את סדר המילים כך שיתאים לעברית שבה הנושא והנשוא פותחים את המשפט בדרך כלל:
שורה 154: שורה 154:
===הראשון===
===הראשון===
הנוסח "היא הייתה הראשונה לזכות בפרס נובל" הוא תרגום לקוי מאנגלית, והניסוח הראוי בעברית הוא "היא הראשונה שזכתה בפרס נובל". באופן כללי: לא הראשון לעשות משהו, אלא הראשון שעשה משהו.
הנוסח "היא הייתה הראשונה לזכות בפרס נובל" הוא תרגום לקוי מאנגלית, והניסוח הראוי בעברית הוא "היא הראשונה שזכתה בפרס נובל". באופן כללי: לא הראשון לעשות משהו, אלא הראשון שעשה משהו.
==נשא את==
הנוסח המקובל בחב"דפדיה הוא 'פלוני 'נשא את' אלמונית, ולא 'נישא ל', כיון שביהדות האיש נושא והאשה נישאת. ראו גם [[חב"דפדיה:אולם דיונים/ארכיון 15#נישא לרעייתו|באולם הדיונים]].


==תחביר==
==תחביר==