ניגון נאשי קראמקי: הבדלים בין גרסאות בדף

מתוך חב"דפדיה, אנציקלופדיה חב"דית חופשית
קפיצה לניווט קפיצה לחיפוש
(←‏המילים: למי שיש כח לערוך את המילים לפי הקישורים למטה תע"ה)
אין תקציר עריכה
 
(8 גרסאות ביניים של 7 משתמשים אינן מוצגות)
שורה 3: שורה 3:
==המילים==
==המילים==
המילים ברוסית הם:
המילים ברוסית הם:
# наши крамки на улице без клямки можно торговать можно тогрговать
# --- ?эй! что у вас
# ---"תקעו בחודש, בחודש השביעי, שובה ישראל".! это наша  наша торговля


{{ציטוטון|נאַשי קראַמקי נאַ אוּליצעֶ בּיעֶז קְלְיאַמקִי, מאָזשנאַ טאַרגאַוואַט, מאָזשנאַ דאַוואַט.}}
{{ציטוטון|נאַשי קראַמקי נאַ אוּליצעֶ בּיעֶז קְלְיאַמקִי, מאָז'נאַ טאַרגאַוואַט, מאָז'נאַ טאַרגאַוואַט.}}


{{ציטוטון|העי, טשטאָ אוּ וואַס?}}
{{ציטוטון|הֶעי, טְשטאָ אוּ וואַס?}}


{{ציטוטון|תקעו בחודש, בחודש השביעי, שובה ישראל}}.
{{ציטוטון|תקעו בחודש, בחודש השביעי, שובה ישראל}}.


{{ציטוטון|עטא נאש טאבאר, עטא נאש טאבאר}}.
{{ציטוטון|עֵטָא נאַשאַ טאַרגאַווליאַ, עטא נאש טאַרגאַווליאַ}}.
 
'''תרגום:'''
:החנויות שלנו ברחוב לא סגורות עם המנעול - ואפשר למכור סחורה.
:היי מה יש אצלכם?
:תקעו בחודש, בחודש השביעי, שובה ישראל.


==תוכנו==
==תוכנו==
שורה 25: שורה 33:
* [http://www20.chassidus.com/audio/nigun/04-15-Niggun-L-Shabbos-V-Yom-Tov-Heichal-Neginah.htm לשמיעת הניגון] (החל מדקה 6:00) באתר [[היכל נגינה]]
* [http://www20.chassidus.com/audio/nigun/04-15-Niggun-L-Shabbos-V-Yom-Tov-Heichal-Neginah.htm לשמיעת הניגון] (החל מדקה 6:00) באתר [[היכל נגינה]]
* [https://drive.google.com/file/d/0B5fPyVutg4AQeDNNRDFBZVdVODQ/view?usp=sharing לשמיעת הניגון] מפי ר' [[דוד הורביץ]]
* [https://drive.google.com/file/d/0B5fPyVutg4AQeDNNRDFBZVdVODQ/view?usp=sharing לשמיעת הניגון] מפי ר' [[דוד הורביץ]]
* [http://www.old2.ih.chabad.info/php/audio.php?action=playsong&id=189 לשמיעת הניגון בקולו הק' של הרבי]
* [http://old2.ih.chabad.info/php/audio.php?action=playsong&id=189 לשמיעת הניגון בקולו הק' של הרבי]
* [http://www.old2.ih.chabad.info/php/audio.php?action=playsong&id=528 לשמיעת הניגון בעיבודו של ר' אלאור ולנר]
* [http://old2.ih.chabad.info/php/audio.php?action=playsong&id=528 לשמיעת הניגון בעיבודו של ר' אלאור ולנר]


{{ניגוני חב"ד}}
{{מיון רגיל:נאשי קראמקי}}
[[קטגוריה:ניגוני התוועדות]]
[[קטגוריה:ניגוני התוועדות]]
[[קטגוריה:ניגונים ברוסית]]
[[קטגוריה:ניגונים ברוסית]]
[[קטגוריה:נסיעה לרבי]]
[[קטגוריה:נסיעה לרבי]]
[[קטגוריה:חסידות קאפוסט]]

גרסה אחרונה מ־02:53, 9 בספטמבר 2024

נאשי קראמקי הוא ניגון בשפה הרוסית ומסתיים במילים "תקעו בחודש, בחודש השביעי, שובה ישראל".

המילים[עריכה | עריכת קוד מקור]

המילים ברוסית הם:

  1. наши крамки на улице без клямки можно торговать можно тогрговать
  2. --- ?эй! что у вас
  3. ---"תקעו בחודש, בחודש השביעי, שובה ישראל".! это наша наша торговля

"נאַשי קראַמקי נאַ אוּליצעֶ בּיעֶז קְלְיאַמקִי, מאָז'נאַ טאַרגאַוואַט, מאָז'נאַ טאַרגאַוואַט."

"הֶעי, טְשטאָ אוּ וואַס?"

"תקעו בחודש, בחודש השביעי, שובה ישראל".

"עֵטָא נאַשאַ טאַרגאַווליאַ, עטא נאש טאַרגאַווליאַ".

תרגום:

החנויות שלנו ברחוב לא סגורות עם המנעול - ואפשר למכור סחורה.
היי מה יש אצלכם?
תקעו בחודש, בחודש השביעי, שובה ישראל.

תוכנו[עריכה | עריכת קוד מקור]

הניגון מתאר בדרך משל ומליצה את חנויות היהודים הפתוחות לרווחה בחודשים אלולתשרי והמוכרים קוראים לקונים לבוא ולסחור. על שאלת הקונים מה יש לכם למכור? עונים היהודים: "תקעו בחודש שופר, בחודש השביעי, שובה ישראל" - זה הסחורה שלנו. דהיינו הסחורה של החסידים כשהם חוזרים מהרבי, הם שלושה מאמרי חסידות בדיבור המתחיל - תקעו בחודש, בחודש השביעי, שובה ישראל.

הרקע לניגון היא פגישתם של חסידי חב"ד ליובאוויטש בחסידי חב"ד קאפוסט בשובם מנסיעתם לרבי לחגי תשרי, כשחסידי קופוסט שואלים את חסידי ליובאוויטש איזה מאמרים שמעו בעת שבתם אצל הרבי בליובאוויטש מאדמו"ר המהר"ש, כך שהם רומזים על העובדה שאדמו"ר המהר"ש נהג לומר מאמרים קצרים ומתומצתים יותר, בעוד שאדמו"רי קאפוסט נהגו לומר מאמרים עמוקים ארוכים ומפורטים. על כך עונים להם חסידי ליובאוויטש, כי אף שהמאמרים שאמר אדמו"ר המהר"ש הם קצרים יותר ופחות מודגש בהם קו ההשכלה שבחסידות, בכל זאת חסידי ליובאוויטש עוסקים יותר בעבודה ובהפנמת הדברים, כשהדבר מרומז בניגון - לקחת ולהמשיך את הלימוד להנהגת החיים הכללית.

ניגון זה הוא ניגון ק"י בספר הניגונים.

ראו גם[עריכה | עריכת קוד מקור]

קישורים חיצוניים[עריכה | עריכת קוד מקור]


ניגוני חב"ד - ספר הניגונים
כרך א:
א · ב · ג · ד · ה · ו · ז · ח · ט · י · יא · יב · יג · יד · טו · טז · יז · יח · יט · כ · כא · כב · כג · כד · כה · כו · כז · כח · כט · ל · לא · לב · לג · לד · לה-לט · מ · מא · מב · מג · מד · מה · מו · מז · מח · מט · נ · נא · נב · נג · נד · נה · נו · נז · נח · נט ·ס · סא · סב · סג · סד · סה · סו · סז · סח · סט · ע · עא · עב · עג · עד-עו · עז · עח-פג · פד · פה-פז · פח · פט-צ · צא · צב · צג · צד-צו · צז · צח · צט · ק · קא · קב · קג · קד · קה · קו · קז · קח · קט · קי · קיא · קיב · קיג · קיד · קטו · קטז · קיז · קיח · קיט · קכ · קכא · קכב · קכג ·קכד · קכה-קכח · קכט · קל · קלא · קלב-קלג · קלד · קלה · קלו-קלח · קלט · קמ · קמא · קמב · קמג · קמד · קמה · קמו ·קמז · קמח-קנ · קנא · קנב · קנג-קנח · קנט · קס · קסא · קסב ·קסג · קסד-קסה · קסו · קסז-קסט · קע · קעא · קעב-קעה
כרך ב:
חלק א: קעו · קעז · קעח · קעט · קפ · קפא · קפב · קפג · קפד · קפה · קפו · קפז · קפח · קפט · קצ · קצא · קצב · קצג · קצד · קצה · קצו · קצז · קצח-קצט · ר ·רא · רב · רג · רד · רה · רו · רז-רט · רי חלק ב: ריא · ריב · ריג · ריד-רטו · רטז · ריז · ריח-ריט · רכ · רכא · רכב · רכג · רכד ·רכה · רכו · רכז · רכח · רכט · רל · רלא · רלב · רלג-רלד · רלה · רלו · רלז · רלח · רלט · רמ · רמא · רמב · רמג · רמד · רמה-רמו · רמז · רמח · רמט · רנ · רנא · רנב · רנג · רנד · רנה · רנו · רנז · רנח · רנט · רס · רסא · רסב · רסג · רסד · רסה · רסו · רסז · רסח · רסט-רעט · רפ · רפא-רפג · רפד · רפה-רצח · ש-שא · שב · שג ·שד · שה · שו · שז · שח-שט · שי · שיא · שיב · שיג · שיד · שטו · שטז · שיז ·שיח · שיט · שכ · שכא-שכב · שכג-שכד · שכה · שכו-שמ · שמא · שמב · שמג-שמד · שמה · שמו-שמז

ניגונים לפי קטגוריה: ניגוני רבותינו נשיאינו · ניגונים שהרבי לימד · ניגונים שחוברו לכבוד הרבי · ניגוני געגועים · ניגוני שמחה · ניגוני ריקוד · ניגוני נצחון · ניגוני תנועה · ניגונים לפי מוצא · ניגונים לפי שפות · ניגונים שלא נכללו בספר הניגונים · מסורת הנגינה

ניתן לראות את שם הניגון באמצעות ריחוף עם סמן העכבר על מספר הניגון