חב"דפדיה:לוח מודעות: הבדלים בין גרסאות בדף

(←‏דחוף!!!: פסקה חדשה)
שורה 121: שורה 121:
בערכים רבים מופיע פתגם או וורט של סיפור בשפת האידיש, לעיתים מופיע אחר כך בסוגריים תרגום של קטע האידיש, אבל בדרך כלל לא. הייתי מאוד מבקש מדוברי האידיש, שיעניקו לנו את הפתגם או הסיפור גם בלשון הקודש. ניתן למצוא את רוב או כל המקומות על ידי חיפוש מילים בסיסיות באידיש, כמו:  מיר, ווער, וכיו"ב [אני לא יודע אידיש, אז כדאי שמישהו שיודע יציע מילים נוספות]. יישר כח לכל מי שיטול את היוזמה. [[משתמש:ינון גלעדי|ינון גלעדי]] - [[שיחת משתמש:ינון גלעדי|שיחה]] 03:14, 5 ביולי 2016 (UTC)
בערכים רבים מופיע פתגם או וורט של סיפור בשפת האידיש, לעיתים מופיע אחר כך בסוגריים תרגום של קטע האידיש, אבל בדרך כלל לא. הייתי מאוד מבקש מדוברי האידיש, שיעניקו לנו את הפתגם או הסיפור גם בלשון הקודש. ניתן למצוא את רוב או כל המקומות על ידי חיפוש מילים בסיסיות באידיש, כמו:  מיר, ווער, וכיו"ב [אני לא יודע אידיש, אז כדאי שמישהו שיודע יציע מילים נוספות]. יישר כח לכל מי שיטול את היוזמה. [[משתמש:ינון גלעדי|ינון גלעדי]] - [[שיחת משתמש:ינון גלעדי|שיחה]] 03:14, 5 ביולי 2016 (UTC)
:אם תרכז לכאן רשימה של ערכים שבהם זה חסר, אוכל אני או מישהו אחר לנסות לעזור. בהצלחה ותודה על תשומת הלב, • [[משתמש:קרייזי אבאוט משיח|קרייזי אבאוט משיח]] • [[שיחת משתמש:קרייזי אבאוט משיח|מביאים אותו ביחד]] - 08:08, ל' בסיוון, [[שנת הקהל|הקהל]] ה'תשע"ו
:אם תרכז לכאן רשימה של ערכים שבהם זה חסר, אוכל אני או מישהו אחר לנסות לעזור. בהצלחה ותודה על תשומת הלב, • [[משתמש:קרייזי אבאוט משיח|קרייזי אבאוט משיח]] • [[שיחת משתמש:קרייזי אבאוט משיח|מביאים אותו ביחד]] - 08:08, ל' בסיוון, [[שנת הקהל|הקהל]] ה'תשע"ו
::לדוגמא: [[אברהם משולם זלמן לנדא]] וראה [[שיחה:אברהם משולם זלמן לנדא|כאן]]


== חי וקיים ==
== חי וקיים ==