אויפן בריק (ניגון)
הניגון אויפן בריק (בתרגום מאידיש: 'על הגשר', מוכר גם בשם יונגע יארן, וקיימות לו נוסחאות רבות[1]), הוא ניגון שהולחן באוקראינה במאה ה-20, והושר בהזדמנויות שונות בתיאטרון האידישאי.
השיר כולל התרפקות נוסטלגית של זקנים על שנותיהם הצעירות, ובגירסא שהושרה בפי חסידים, מסקנת הניגון היא שמי שברצונו לחזור להיות צעיר יותר, עליו לעסוק בטובת הזולת מתוך אהבת ישראל.
הניגון לא השתייך לחסידי חב"ד בדווקא, וכאשר הבעל מנגן ר' בערל זלצמן ניגן את הקטע האחרון שלו בפני הרבי, היה ניכר חוסר שביעות רצון על פניו הקדושות של הרבי מהתוכן השלילי שבאותו קטע, ובעקבות כך החליף את הקטע במילים בעלות מסר חיובי.
מילות הניגון[עריכה | עריכת קוד מקור]
הניגון עבר גלגולים רבים והוא נפוץ בנוסחאות שונות, והקטעים השונים בו מתורגמים מאידיש לרוסית, ובהרבה מהנוסחאות אף אין התאמה מלאה בין המילים באידיש והתרגום שלהם ברוסית.
הנוסחא כפי שמופיעה כאן, מבוססת על הנוסחה המופיעה בחוברת 'פתחי ניגונים':
אוֹיפְן בְּרִיק אוּנְטֶערְן בְּרִיק זִיצְן טוֹיבְּן פּאָרְן
זִיצְן טוֹיבְּן פּאָרְן,
נאָךְ קֵיין נַחַת נִיט געֶזְעֶן, אַוועֶק דִי יוּנְגעֶ יאָרְן,
נאָךְ קֵיין נַחַת נִיט געֶזְעֶן, אַוועֶק דִי יוּנְגעֶ יאָרְן,
נָה מַסְטוּ אִי פּוֹד מַסְטוֹם גוֹלוּבִּי סִידֶלִי, גוֹלוּבִּי סִידֶלִי,
ייֶשׁוֹ רַדַסְט נֶה וְוִידַלִי, גוֹדִי אוּלִיטֶלִי.
ייֶשׁוֹ רַדַסְט נֶה וְוִידַלִי, גוֹדִי אוּלִיטֶלִי.
שׁפּאַנְט, ז'עֶ בְּרִידעֶר, דִי שְׁוואַרְצְעֶ פעֶרְד,
און לאָמִיר לוֹיפְן פאָרְן,
אֶפְשָׁר וועֶלְן מִיר נאָךְ דעֶרִיאָגְן אוּנְדְזְעֶרְעֶ יוּנְגע יאָרְן,
וועֶלְן פאָרְן אוּן דעֶרִיאָגְן אוּנְזְעֶרְעֶ יוּנְגע יאָרְן -
לאָמִיר פאָרְן און דעֶרִיאָגְן אוּנְזְעֶרְעֶ יוּנְגע יאָרְן.
זַפְּרִיאַגאַיטֶה כלוֹפְּצִי קוֹנִי, קוֹנִי ווַרַנִיֶה, קוֹנִי ווַרַנִיֶה,
מִי פּאַיֶדִם דאַגאַניאַט גוֹדִי מַלַדִיֶה
מִי פּאַיֶדִם דאַגאַניאַט גוֹדִי מַלַדִיֶה
מִיר האָבְּן דעֶרְיאָגְט אוּנְזְעֶרְעֶ יאָרְן אוֹיפְן בְּרֵייטְן בְּרִיק, אוֹיפְן בְּרֵייטְן בְּרִיק,
יוּנְגעֶ יאָרְן, קעֶרְט זִיךְ אוּם כאָטְשׁ אִין געֶסְט צוּרִיק,
יאָרְן יאָרְן קעֶרט זִיךְ אוּם כאָטְשׁ אִין געֶסְט צוּרִיק.
מִי דַגְנַלִי נַשִׁי גוֹדִי נַה שִׁירוֹקַם מוֹסְטֶה, נָה שִׁירוֹקֵם מוֹסְטֶה.
גוֹדִי, גוֹדִי וַוַזְווְרַטִיטֶס קְ נַם אַבְרַטְנָה ווְ גוֹסְטִי.
אוֹיבּ אִיר וִוילְט יוּנְגעֶ וועֶרְן אִיז פאַראַן אַ גוּטעֶ עֵצָה,
אִיז דאָ פאַר אַייךְ אַן עֵצָה
זַייט מעֶר טעֶטִיק מִיט אַ צְווֵייטעֶ - זַייט מִיט זִיךְ נִיט יוֹצֵא.
טוּט אַ טוֹבָה בַּיי נאָךְ אַ אִיד אוּן שְׁטעֶלְט אוּנְטעֶר אַ פְּלֵייצעֶ!
יֶסְלִי זְ' ווַם דוּשָׁה בַּלִיט
יֶסְלִי זְ' ווַם דוּשָׁה בַּלִיט
חַטִיטֶה סְטַט מַלוֹזֶ'ה,
נַשֶׁה תּוֹרָה נַם ווֶלִיט פַּמוֹץ' דְרוּגוֹמוּ טוֹזֶ'ה,
נַשַָה תּוֹרָה גַווַרִיט, שְׁטוֹ אֶטַה ווֹליאַה בּוֹזְ'יאַ!
על הגשר מתחת לגשר יושבים זוג יונים
יושבים זוג יונים
עוד לא ראינו שום נחת, שנות הנעורים חלפו
עוד לא ראינו שום נחת, שנות הנעורים חלפו
רתמו, אחים, את הסוסים השחורים
ובואו נרוץ קדימה
אולי אנחנו עוד נשיג את שנות הנעורים שלנו
ניסע ונרדוף אחר שנות הנעורים
השגנו את שנותינו על הגשר הרחב, על הגשר הרחב
שנות הנעורים, שובו אלינו, אפילו רק להתארח
שנות הנעורים, שובו אלינו, אפילו רק להתארח
אם אתם רוצים להיות צעירים - ישנה עצה טובה
ישנה בשבילכם עצה
עסקו יותר בזולת - אל תעסקו בעצמכם
עשו טובה ליהודי אחר ותנו לו כתף
אם כואב לכם על הנשמה
רצונכם להיות צעירים יותר
תורתנו מצוה עלינו לעזור גם לאחרים
תורתנו אומרת, שכן הוא רצון האלוקים
לקריאה נוספת[עריכה | עריכת קוד מקור]
- תשורה ויינברג-טוירק עמוד 24 (כ"א אלול תש"פ, תדפיס מהספר 'תפארת אי"ש' על הרב אהרן יעקב שווי)
- פתחי ניגונים (לוזיה), ניגון שנג
- צמאה לך נפשי (שיף), עמוד 66
קישורים חיצוניים[עריכה | עריכת קוד מקור]
- ביצוע של הלחן לפי אחת הנוסחאות מאת החזן ר' בערל זלצמן
הערות שוליים
- ↑ ראו בהרחבה ב[digital.library.upenn.edu/webbin/freedman/lookupwork?hr=&what=Oyfn%20Brik%2C%20Untern%20Brik דף הלחן בספריית 'פן'].